Wii.Wii wrote:大家常講高畫質1080i/1080P為高清節目,查了一下這似乎是從對岸傳過來的用語,台灣相對的詞彙應該是什麼?還是我們現在也把高清這兩個字當成我們高解析節目的名詞了 不確定是哪裡的用語,確定的是你打的字是對岸來的
流暢=360P高清=720P超清/藍光=1080P4K=4K「清」這個字其實台灣人不會排斥,因為台語形容電視畫質很好,會說:就清耶 清:畫質好霧:渣畫質,糊,爛高清,簡短又通俗。第一次看到這詞還以為台語估計是閩南人發明的詞彙,90年代大陸3C電子產業,是從深圳經濟特區開始發展的。如果按照中文造詞習慣,古代好像不會用「清」形容一幅畫栩栩如生。尤其清朝,肯定不會出現高清這樣的詞。
simonyou wrote:個人觀察發現台灣有很(恕刪) 對阿像對面牆裡的也很愛違法翻牆出來還搶著上YT當直播主YT可是美帝的勒還有也很愛日本貨還說人鬼子結果還不是買爆跟最近抵制國外運動品牌一樣LV捨不得燒只敢燒山寨貨特價一瞬間搶光光真的是刷新我三觀能這樣鍵盤愛國我也真是醉了用對岸網路語有問題嗎?魯蛇水桶幫高調邊緣人這些都是台灣創的網路語咦.....貌似牆裡有個游泳吃藥作弊的也有嘴人是魯蛇結果最魯的是他自己