lingo1388 wrote:
1.【其與好聽、不好聽不產生特定之聯繫,以性能為其要】
▶原文:【有人說】:鑑聽喇叭拿來家用不好聽
2.【鑑(監)聽喇叭一詞,已被混亂的使用,失其原意】
▶與本人意思有很大差別嗎?
3.對不起!沒看,剪貼別人意見能代表"事實"或"真理"?當年HP在世每一發表就會有人凸糟,有人比他權威嗎?別人看法只能當參考或印證,沒什麼特別之處,重要在自己「實證」,容或有誤,但那才是自己的。
4.【…電聲、建聲、電建聲耦合...等之聲學分析與建構,非簡單的三角形擺法、更非井字…】
▶是沒錯,但別說一般用家做不到,台灣專業錄音室有幾家做到?理想與現實差距本來就很大﹙別混為一談﹚,我們談的是現實中「降低、減少」。
5.【鑑(監)聽喇 一詞,常被用於一些喇叭的營銷廣告,其與原意差之甚遠】
與本人意思有很大差別嗎?
供參
▶原文:【有人說】:鑑聽喇叭拿來家用不好聽
1. 好聽與不好聽所牽涉之面廣,係將之更本實之貌,供予眾看倌了解。
▶與本人意思有很大差別嗎?
2. 爾既言 "事情必須梳理脈絡釐清本未,才能窺知全貌。" 本尚未梳釐清,又以BBC之單體以言,梳釐本清未成又引亂之。
3. 要呈顯甚麼樣的態度與心胸是你個人的選擇與行為,引載他人影片,不是權威,更不是隨意貼別人的意見,而是讓看倌們,多了解相關人員、相關行業人員之需求的一些面向,不是坐於電腦前自猜自想。
4. 理論與技術本有之,台灣專業錄音室能不能做到是另一回事,這不是理想與現實。而是知識與技術,以使眾看倌了解,以免跌入許多對錯雜言、似是而非或積非成是的坑中。
5. 回歸你之破題,梳理脈絡釐清本未。
PS.
閣下之不悅,可能源自前文之引文與"然非如上之述。"一段話,鄙人刪去便是,鄙人意在閣下之 "梳理脈絡釐清本未",以使看倌降低落入某些坑中。