[疑問]外國人所謂first name 是姓,or last name才是姓??(已獲解答)

女友需要填一些表格,對於這一個到底要怎麼填一直搞不懂…
請問有大大能解惑的嗎??
謝謝!!



謝謝大大的回答
其實也不是她不會填,只是跟我的答案不同…
是要填學校的表格沒錯.....
First name = Given name = forename (少用) 是"名"

Last name = Surname = Family name 是"姓"

不是因為申請出國留學填資料吧....

如果是的話.....

請多多保重.....



還有....

這麼簡單的單字為什麼不去翻字典呢?


first name是名, last name是姓
例如: Ryan(first name) Lai(last name)
如果有小名或冠夫姓
就放在兩者中間,就是middle name 囉 ^^
好像有些國家姓跟名的排列方式跟英文不同.
當然以英文來說, 名在前, 姓在後.
Artige Kinder fordern nichts. Artige Kinder kriegen nichts.

BigDady wrote:
如果有小名或冠夫姓
就放在兩者中間,就是middle name 囉 ^^




外國人常常會有middle name 跟小名或夫姓沒有關係

附帶一提冠夫姓之前的姓 叫maiden name....

Just to make everyone more confused...

有時候first name 也叫christian name....
Andross wrote:
不外國人常常會有mi...(恕刪)

是喔,感謝指正!
那middle name是代表什麼呀...
我有一些同學很早就到國外唸書
他們的英文名字middle name的位置,就是簽上我們常常稱呼他們的小名
如:John,Jeson etc...
怪不得我一直這樣以為,如果我叫Andy那可以放在簽名的何處呀??


說到middle name 我親身有個體驗是~

台灣人大都是 , 所以護照上的英文是 , -,
所以我們的中間會有個hyphen, 請記得要加,
尤其遞交一些正式文件時, 不然有些老外會以為那個是middle name!

不過中國人和取單名的人就沒這個困擾了!

yette wrote:


說到middle name 我親身有個體驗是~

台灣人大都是 , 所以護照上的英文是 , -,
所以我們的中間會有個hyphen, 請記得要加,
尤其遞交一些正式文件時, 不然有些老外會以為那個是middle name!

不過中國人和取單名的人就沒這個困擾了!


怎麼跟小弟在美國遇到的不太一樣
舉例來說
假如小弟中文叫王甲乙
台灣護照是寫成
Wang, Ja-yi
但美國人都還是以為你叫
Wang, Ja (小弟求學時及官方書信往來就是有這困擾)
所以到目前為止
小弟在這使用的寫法都是
Wang, Jayi
middle name 另外再寫
haluko32901 wrote:
怎麼跟小弟在美國遇到的不太一樣
舉例來說
假如小弟中文叫王甲乙
台灣護照是寫成
Wang, Ja-yi
但美國人都還是以為你叫
Wang, Ja (小弟求學時及官方書信往來就是有這困擾)
所以到目前為止
小弟在這使用的寫法都是
Wang, Jayi
middle name 另外再寫.(恕刪)


我之前遇到的就是類似這樣的事情,
借用你的王甲乙例子好了,

之前因為沒注意且懶得寫- , 都寫 甲 乙 王
所以都會被寫成是 甲王, 一樣是漏掉乙
(不過有些公司很厲害, 帳單來會自動寫成 甲乙 王, 可能被華人煩的都知道了)

後來只要我遇到類似問題, 就請出綠衣護照讓他們更改!!
所以只要是重要且官方的 我都確保是甲-乙 王 或 王, 甲-乙的寫法~

誰知道哪天是不是真的要用到護照來當憑證的証明呢? 畢竟目前
隨手可得的台灣官方文件就只有這本護照了!
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!