只要有心 英文並不難 英文問題發問區


hitechfaithful wrote:
請問這是直營商 還是代理商? 應該是代理商?

請問一下各位 妥協了 的英文 怎麼說呢?
ex. 我們意見不合,但最後我妥協了


直營商是direct store
代理商是agent
經銷商是dealer,印象中distributor 也可以。

妥協可以用surrender、give in to

EX. Our answers to the problem disagreed,but I surrendered finally.

米拉吉 wrote:
give someo...(恕刪)


嗯,我前兩天看電視終於聽到了 give a big hand,可能我以前都沒注意。
請問一下
% 該用how many 還是how much?
percents


另外 "記帳"該如何說?
EX. "我有記帳的習慣"
米拉吉 wrote:
give someo...(恕刪)




hitechfaithful wrote:
請問一下各位 妥協了 的英文 怎麼說呢?

ex. 我們意見不合,但最後我妥協了...(恕刪)


再來一個版本的

At first, there's a certain amount of legitimate tension between us because he looked at the question from the standpoint of XX and I understood the issue from the standpoint of XX.
Fortunately, we both agreed to disagree and noticed the importance of figuring out a way to get things done, so we began to consider the common ground that we share. Ultimately, we reached an agreement through compromise, which means neither of us can fully get what we want...however I think this is the art of compromise, this is what a negotiation should be and this is the right decision to make.

hitechfaithful wrote:
請問一下% 該用ho...(恕刪)


what is the percentage of SOMETHING IN SOMETHING ELSE.


how many percents does “100%” contain?
anser : 100 這樣可以用,many了吧



hitechfaithful wrote:
另外 "記帳"該如何說?
EX. "我有記帳的習慣"...(恕刪)


I have a tendency to make a list of items that i spend on。
I have a tendency to keep a record of my daily expenses.
I like to do bookkeeping stuffs
參考一下

專業術語好像
enter items(purchase, income。。。) into account
再次發問請教!


custom
tradition
traditional
跟怎樣區分使用呢?


這個東西很下飯
如何說?

下酒菜 怎樣表達?



拜神
是pray to god嗎?


"月中"怎麼說呢?
hitechfaithful wrote:
這個東西很下飯
如何說?

下酒菜 怎樣表達?...(恕刪)

這個東西很下飯:it's yummy
下酒菜snack
"你不喜歡我,我也不喜歡你啊!醜八怪!"這句話不知道是誰說的 好貼切
hitechfaithful wrote:
(一)這個東西很下飯

如何說?

(二)下酒菜 怎樣表達?

(三)拜神

是pray to god嗎?

(四)"月中"怎麼說呢?


(一)很下飯....的意思我不太懂
可是如果你是指讓人食慾大增,那就直接用開胃菜變化就好了,用appetizing,adj.。
EX:This chicken looks very appetizing. 這個雞肉看得我食慾大增。

(二)下酒菜...

我的第一直覺是appetizer,但它通常譯為開胃菜...
還有另一個我在想會不會是side dish,但這個我不太敢肯定,要請高手來解答一下。

(三)如果你的拜神是指拜祖先的話,用worship就可以了。

不過你要強調出來也可以,
(1)EX: worship gods 拜神
(2)EX: worship ancestors 拜祖先

至於pray to god會不會用在中國人的神....這個我還要去確定一下。
但我的認知是:
Pray to god 的 god ,如果是指基督徒的上帝,應用God,至於小寫的話,我去確定之後再來補充。

(四)月初、月中、月底 ... 一次寫好了,小心介係詞。
(1)月初:at the beginning of Month
(2)月中:in the middle of Month
(3)月底:at the end of Month

EX:I held my wedding at the beginning of March.我在三月初舉辦我的婚禮.

一開始的句子,弄得不好。有些模糊焦點。




noelle wrote:
it's yummy ...(恕刪)

but it's in MY tummy

是小群 wrote:
(一)很下飯.......(恕刪)


謝謝解釋
可是 我還是不會用pray這個字

i always go to pray to god

i always go to pray to the gods

i always go to pray to gods


which one??
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 35)

今日熱門文章 網友點擊推薦!