我在澳洲有認識美國來的留學生,
他說剛到澳洲的時候,他聽不懂澳洲人講的英文,
後來才慢慢適應。
不管什麼國家,什麼語言,
語言這種東西是常聽就會習慣,
像有些中國人講的北京話我一開始也聽不太懂,
聽久了就習慣....甚至還被影響吧!
kay1972 wrote:
我以前跟老外工作的經驗

美國人說話最容易聽懂,其次是英國人

最難懂的是澳洲人、日本人所說的(恕刪)






恩...澳洲腔調小弟也有點適應不良。
good die! might!
(good day! mate!)

我們的母語是中文,連內地那腔調較重的中文都聽不懂了..哈

如果還有機會,小弟一定要很努力的克服
日本人的英文真的很....難懂
之前有個日本人問
有關於筆電記憶體的事情

他NOTEBOOK發音 NO他播科
記憶體  他發音  媽麼蕊  
小黃屋會員 35029583,歡迎使用!!!
之前客戶是中東人
他的口音超重
都要反覆聽好幾次才懂...
日本習慣發音是
母音+子音,所以有些連續音節會比較錯亂
magicbeans wrote:
重點還是在於.......(恕刪)


呵呵呵呵 你就學日本人一樣前面加あの。。。 結尾一樣加ね或です 久了就會習慣了~~~

開玩笑的~ 不過跟日本人講英文聽懂的話,就嗯就好了,多了一個嗯好像就變成否定的意思了...

不過印度人的英文更難聽+1, 還有 Singlish 也是...每次聽了都要忍住不能笑很痛苦...

還有一次遇到我們前公司愛爾蘭的工程師,當時他說的英文在場所有的業務沒有一個聽得懂...

不過這些地方都還是會有講標準英語或美語的人啦~
*花花* wrote:
日本人的英文真的很....難懂
之前有個日本人問
有關於筆電記憶體的事情

他NOTEBOOK發音 NO他播科
記憶體  他發音  媽麼蕊  orz(恕刪)




我一定要克服!!!!!
不然就算機會在眼前也抓不到了
*花花* wrote:
日本人的英文真的很....(恕刪)

記憶體
メモリー

筆記型電腦
ノートパソコン

其實日本英文我絕得差最多的應該就是麥當勞吧....
マクドナルト

台灣,南韓,日本,
合稱亞洲的英文三熊啊,
聽不懂很正常的

不過其實就算是英文好的國家,
像是印度,菲律賓,
那個口音還是讓人聽不懂啦~

講到破英文,
就讓我想起布萊德彼特演的SNATCH
那魯克 wrote:
印度跟阿拉伯來的.....(恕刪)


+1

另外還有以色列等中東國家的。
有一次打來還有喘息聲,讓我更聽不懂再講啥。
因此就大膽了問了一下,你在運動嗎?
他說:I am jogging.
日本人講英文,最大的問題在於沒有捲舌音,好像50音裡就沒有捲舌音所造成,所以每次聽日本人講英文,痛苦感油然而生...

還有印度阿三仔也是讓人聽不懂,澳洲則是帶英式腔所以對我而言還OK,但東邊那個紐西蘭就實在是讓我搖頭...
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!