那就順便把 John Doe , Jane Doe 這兩個影集 新聞 常出現的單字背一背吧

好無辜的 John和Jane 竟然可以和無名屍沾上邊

supertaiwan wrote:
以前上英文 課時, 老師好像有說
John的完全拼字是 Johann

後來簡寫成John(恕刪)


正解. Johan 就是約翰
不翻譯成約翰,難不成要翻譯成老姜??
John 有「神恩」之意~
有誤請指正,謝謝。
煙波釣叟 wrote:
有人懂上海話嗎?聽說...(恕刪)



我是上海人,好像不是這么回事。。。。。
acerg wrote:
John為什麼要翻譯成約翰?
不翻成這樣!!
連上帝都會被黑了
杜絕網路唬爛騙子!請支持有圖有真相運動!!
因為John發音同*降子*, 有火星字的嫌疑...........










對不起,我冷了^^ll
julien wrote:
因為最早來中國的是講...(恕刪)


拉丁語..不是翻作..若望..思高本..是這樣翻的呀

施洗約翰..死於..莎樂美..的舞曲

另外一位John...的ID哥..害他的..莎樂美是誰??
不是說被抓進去關了
只是討論個John也會中槍~
您應該會使用回報功能吧,我們相信您一定會使用的,謝謝。
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!