Taiwan not being a country "around the corner"

重點可能是德國人英文也不怎麼好
何時會有自動翻譯的email系統
kgnni wrote:
我向德國一間廠商詢問...(恕刪)


要馬就是需要配一副新眼鏡, 要馬就是需要去補一下英文
以前韓果人都是進口的,現在怎麼有國產的韓果人呢?真是令人不舒服。
推樓上(10F),引號裡面的字樣才是重點吧。

around the corner 修飾的是 country,表示這個國家是否在附近。

country 還是 country ,別太緊張了...
這是英文問題 跟英文程度有關

不是政治問題
跟主權無關
你整個意思搞錯了。。

Taiwan not being a country "around the corner"....
The KFC is not the store around the corner... so we need to drive....
The nearest gas station is not just around the corner... we may not be able to get there in 10 mins....


這樣子有比較了解了嗎?
想起了一個笑話

A:爲什麽我們歐洲歷史上縂在打仗
B:我們有幾十种語言,縂有人會錯了意

再見的德文發音為 去死
再見的意大利發音為 操

這封信放了兩天還沒回,
在思考及查詢對方的意思到底是表達什麼,
謝謝大家不吝指教!!
東西方語言文化不同, 有時的確會有認知與溝通上的差異,
熟悉瞭解對方時, 就不會有這些問題了,
並謝謝各位英文教學~~
再次謝謝~~~
還好誤會還沒表達出來, 先聽大家的意思
現在繼續去回信, 當是什麼事都沒發生...
kgnni wrote:
這封信放了兩天還沒回...(恕刪)


事實上本來就沒發生什麼事
為什麼要裝做什麼事都沒發生
確實甚麼都沒發生阿~~
這樣不錯
樓主和觀眾都可以順便學習或複習一下英文
kgnni wrote:
這封信放了兩天還沒回...(恕刪)


英文多學就好了, 至少你沒有國家認同問題 :-)
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!