I will be out of the office from Jul 5 to Jul 14 and will get back to you as soon as I can upon my return. Should you require any urgent response or assistance, please do not hesitate to contact XXX at XXX@intel.com during my absence.
Thank you for your understanding and I apologize for any inconvenience this may have caused.
Sincerely,
Blah blah blah
小弟也來一下dear valued customer
We appreciate your worthy e-mail. However unfortunately, i wont be in the office from july 5 but firmly, be back at the fifteenth. If you have any further question or need , please do contact my assistant XXXXXX at xxxxxx@intel.com
Last of all, thank you for choosing our company, and with the best regards we will surely solve the issue that you have as soon as possible
sincerely, XXXXXX
forthewin wrote:
To Whom It May Concern,
I will be out of the office from Jul 5 to Jul 14 and will get back to you as soon as I can upon my return. Should you require any urgent response or assistance, please do not hesitate to contact XXX at XXX@intel.com during my absence.
Thank you for your understanding and I apologize for any inconvenience this may have caused.
on leave 說明了人家在放假中,比out of office好多了
休假沒有錯,所以不需要用Thank you for your understanding 和 apologize
等字眼,
你後面一看就知道是亞洲人寫的,用了一堆多餘的字及過多的禮貌性用法~~
I am on leave from Jul 5 to Jul 14 and will return to the office on July 15. Please contact XXX@XXX.XXX for any urgent, thanks.



























































































