這封英文的內容有錯嗎?

To Whom It May Concern,

I will be out of the office from Jul 5 to Jul 14 and will get back to you as soon as I can upon my return. Should you require any urgent response or assistance, please do not hesitate to contact XXX at XXX@intel.com during my absence.

Thank you for your understanding and I apologize for any inconvenience this may have caused.

Sincerely,

Blah blah blah
雨宮瑩 wrote:
我是覺得怪怪的,但那...(恕刪)


重點是 XXX@intel.com 吧 .... 國際大廠 英文水準這樣, 真是不信...


(至少我認識的Intel朋友, 美國/德國/台灣/印度...英文都是溝通無礙)
crownforum wrote:
重點是 XXX@i...(恕刪)


這封自動答錄信是我朋友寫的,或許英文沒有很好,但他月薪一個月20多萬...

所以英文爛有其他的專才也OK啦

CHRIS0939 wrote:
原文正常.. +1
版主沒看過更多歐洲人的寫英文信嗎?
我們不必要在文法中鑽牛角尖, 通常只有台灣人才這樣..
多作點國民外交比較重要

同意。
不是考英文,看的懂就好了。
語言真的沒必要拘泥於文法。
Hi

Thank you for your email. I am on leave from Jul 5 to Jul 14 and will return to the office on July 15 2010. I will not be contactable during this time. if urgent assistance is required, please contact OOO XXXXX@intel.com

這是我們辦公室大家的寫法

你朋友的跟我們用的看起來大同小異,會怪嗎?

gjh30 wrote:
同意。不是考英文,看...(恕刪)


同意+1
語言不就是讓對方知道你的意思,看的懂就好,
有時說中文不也是怪怪的,但你懂他懂不就好了
行為之處罰,以行為時法律有明文規定者為限. 拘束人身自由的保安處分亦同.
我個人認為11樓的網友寫的是最正式又最棒的! 學習了!
沒有什麼好怪的啊,你問10個說英語的老外,10個都會跟你說這封信是在說什麼
如果你問10個教英語的老師,10個會跟你說10種其他寫作的方式,看你的出發點是什麼
是大家都要練一下英文嗎 ? 小弟也來一下

dear valued customer

We appreciate your worthy e-mail. However unfortunately, i wont be in the office from july 5 but firmly, be back at the fifteenth. If you have any further question or need , please do contact my assistant XXXXXX at xxxxxx@intel.com
Last of all, thank you for choosing our company, and with the best regards we will surely solve the issue that you have as soon as possible



sincerely, XXXXXX
forthewin wrote:
To Whom It May Concern,

I will be out of the office from Jul 5 to Jul 14 and will get back to you as soon as I can upon my return. Should you require any urgent response or assistance, please do not hesitate to contact XXX at XXX@intel.com during my absence.

Thank you for your understanding and I apologize for any inconvenience this may have caused.


on leave 說明了人家在放假中,比out of office好多了
休假沒有錯,所以不需要用Thank you for your understanding 和 apologize
等字眼,
你後面一看就知道是亞洲人寫的,用了一堆多餘的字及過多的禮貌性用法~~

I am on leave from Jul 5 to Jul 14 and will return to the office on July 15. Please contact XXX@XXX.XXX for any urgent, thanks.
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!