那個應該字義是鯨魚骨. 用猜的.西方語言大多是由拉丁語衍生而來.簡單來說, 就像漢語有北京語, 上海語, 客家語, et cetera.所以用英文去猜的話,'t = theWalvis = WhaleBeen = Bone就是鯨魚骨的意思.發音的話, 荷蘭語比較接近德語, 所以可以用德文發音看看.t -valfisben(以上純屬猜測)
CarlTz wrote:不知道怎發音這個字,...(恕刪) 這位大大,樓主明明問的是外國的「路名」或「地名」,您怎麼研究起荷蘭語來了呢?而且還陸續的發表了好幾篇完全與主題不相干的文章呢?樓主問的「台江」是因為有人(就是您囉)提到,因此想要了解,台江的全名應該為「台江內海」,其真正的解釋如下:台江內海,一個台南人應該熟悉卻又陌生的名字。它的浩翰之水 曾帶領台南駛入世界舞台;它的興衰史,更是台南繁華富貴的歷程記錄! 17世紀荷人以此為據,大興貿易,曾一度躍為海上霸權。台江內 海本為一潟湖、在自然的力量下,不斷地淤塞陸化。海岸線也已退到 今日金華路附近,今日西區過去皆為沼陸,三郊利用這些沼地和水道 開闢五條港,進行另一場活絡繁忙、商賈雜沓的貿易盛會,更成就了台南在「一府二鹿三艋舺」中的首要地位。 道光三年,台江完全陸化,五條港也嚴重淤積,而且再加上安平 開港通商後,洋行紛立,新式輪船稱霸海洋,三郊更形沒落,經濟大 權旁落洋人手中。到日據時代,殘餘的港道,隱入地下,而失去良港 的台南,亦失去了舞台,洗去鉛華,褪為文化古城,港埠風采不再重現!以上資訊摘取自台南意象之台江之旅希望以上資訊對樓主有所助益哦~~
RichardSu wrote:這位大大,樓主明明問...(恕刪) 怎麼會是不相關呢?我回答臺江是荷蘭語的音譯,臺江不是地名嗎?這是書上所寫.大家一起討論地名由來真偽有何離題?討論荷蘭語的地名發音有何問題?我提出的臺江的解釋是離題,那你提出臺江的解釋就不是離題嗎?想想你的質疑合邏輯`合理嗎?