為何我們的女人不會「去(iku)」呢?

就跟到了一樣阿

你該不會沒聽過吧
高潮到底是"來"還是"去"呢?
真是難解的問題呢~~
你問我會什麼?我想我什麼都不會!
台北会社員 wrote:
「Iku (いく)」,意思是「去」...(恕刪)


google來的資料

「イク」って何だろうか?

一般的には女性がオルガスムスに達するときに使われていることは確かだね。
要するに、女性のSEXにおける「快楽の極み」つまり「最高の快楽」の状態をいう。

僕は男なのでその時の気持ちまでは理解したくてもできないけど、その時に感じる気持ちは「のぼりつめる」と言う感じだとよく聞く。

つまり天に昇るような気持ち・・・昇天・・・
もっと言いかえれば、「天に行く」気分と言うことなのでは無いだろうか。

女性と男性では、性的な事でこれに至った時、かなりその感覚は異なるようで・・・
射精とは関係なくイケるから、女性は男よりすごい・・・って思う。

ただしそうは言っても、その時の男女の状況、体調、それに気分によっても、大きく異なるのでいつもイケるとは限らないんだけど。どのような状態で、どんな感覚を「イク」というのかは、結局自分で経験して昇り詰めて味わうしかないと思う。

語源を調べると、一説では「イク」は「逝く」から来ているという人もいる。
古来から、「逝ぬる」と「死ぬる」は同義語である。
だから、今でも「イクイク」は「シヌシヌ」と同様に使われているわけ。

古い時代では、死ぬということは、成仏する、極楽浄土へ行くという精神的にも肉体的にも至福の時を得ることとして、いい意味の言葉として使われていたのかも知れない。

生理学的にみても、オーガズムは「一瞬の死」と言われているように、脳波が昏睡状態になることによって終了するのが最高とされて来た。

現在のオーガズム事情が、生理学的にもそうなのか、言葉だけが残っているのかは分からないけど、語源的に見れば、「逝く」という状態が理想であったことは間違いないようだね。
關於這問題 要檢討反省的是樓主吧
是男人的問題 不是女人會不會 會說女人都不會 表示.....換個人就會了
我的經驗是她說:感謝你讓我知道當女人可以這麼快樂

這會不會太多字了

綠光天使 wrote:
最近台灣流行的是:要壞掉了要壞掉了!!!~~~

中!只是這句話很耳熟,

莫非女主角是同一人?
日本人說的"去",是去天國的意思,因為覺得人間的人生痛苦居多,歡樂不屬於人間的東西。
歐美人說的"來",直截了當就是高潮來了,不會有什麼詩情畫意,或是什麼意境的東西。

民族個性不同由此可見...

另外,順便說剛看過您跟繪里的故事,也有些感想...
"正常"的日本女人,非常鄙視外族人,
所以不正常的女人才會厭惡自己國家,想作賤自己找外國人交往。(媚外白人的是另一種心態)
結果卻似乎是跟你交往才能顯露出正常的模樣,難能可貴。
不過,內心還是認為自己不應該得到幸福吧,畢竟是心病了啊。
真不知是正常的日本人都瘋了,還是真瘋了的日本人正常?哈哈哈~
也不用太執著一定要在一起,畢竟回歸社會是她該走的路,能回歸正常的話,也代表他不會跟你回台灣。

我祖母就是日本人,而我覺得我是中國人,雖然是被她養大的,是直系孫子,是血親,即使如此她還是被當外族而鄙視我,印象中,祖母是整天感嘆自己流落異鄉到台灣的苦命人。我長大後,我爸很盡孝的帶她回故鄉居住,如願以償的在故鄉壽終。

Loompster wrote:
你寫錯了,那是「I ...(恕刪)


別亂教了

Cum 是shot out 的意思,通指男性 Urban dictionary
是因為華語地區沒有av產業吧

所以才會沒有太多這類用語的需求和泛用

才會大家叫的都不太一樣

abalonelife wrote:
日本人說的"去",是...(恕刪)


對於您祖母的過去,我很感興趣。

她是否因為總總原因沒法被遣返,不得不找個當地人嫁了?

當年「滿州國」好像也有頗多這樣的例子。
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!