為什麼是 類格 不是 拉格 ??

片羽 wrote:
剛剛特地開了字典聽了...(恕刪)


... well, it's british tongue, ..or King's English
試著用/阿/的嘴型念/AE/的音,
...如果是英式發音,再加上一點大舌頭且稍微慢一些
然後比對字典上的發音, ..我想你就懂了
Sleepless in Toulouse
恩......

我住紐西蘭。

我們這邊的人都唸 類格耶。
語言最重要的目的是溝通,
只有在考試時「對錯」才有那麼重要的意義

我不敢在各位大大前班門弄斧,
在這裡提出一些我的類似經驗,
大家笑笑也罷...

有一次跟一個朋友聊天,
他一直講「大斯」「大斯」
後來我終於懂了,
原來他的「大斯」就是我的「豆斯」(DOS:Disk Operation System)

有一次聽一個新加坡人介紹產品,
沒兩句話就講「Date」「Date」
後來我終於懂了,
原來他的「Date」就是我的「Data」(註:他後面的音非常輕, 輕到聽起來就像 date, 而不是我們常聽到的「Day-塔」)

有一次在日本跟一個丹麥工程師聊電腦,
他一直提到「啤酒」「啤酒」(Beers)
我聽得一頭霧水,
後來我終於懂了,
原來他的「Beers」就是我的「BIOS」

能溝通就好, OK 啦...

順帶一問,
各位怎麼唸 Linux 呢?

1.利奈克斯
2.利妮克斯
3.賴奈克斯
4.賴妮克斯

每次我在唸這個字都用混過去的, 怕被糾正發音,
覺得自己很像在食神裡的周星馳
(混..在..一起...做瀨.尿牛..丸.不..就..好了...笨...那段)
CashChien wrote:
語言最重要的目的是溝...(恕刪)


Linux 讀音可以看看這裡
相關討論:http://www.mobile01.com//topicdetail.php?f=37&t=333619
相關影音:http://video.google.com/googleplayer.swf?docId=1061159908534146317&hl=en
樓主去學日本式發音好了

相信一定會更入隨俗的


正義去死去死團~!!!自以為正義卻不是真正的正義~老師在講,你到底有沒有在聽?!
這是LEG 的發音

Leg

這個是 LAG 的發音
LAG


我聽到都是 LEG 那樣的發音...


也許是我個人認知的差異 造成大家的困擾
其實我贊同樓主的意見

以前在台灣同學們打CS 玩網遊

都是喊LEG 類格

現在在美國聽美國人講真的就是LAG的音

嘴巴張比較開=___=

而且他們都不講LAG 都變成LAGGY
剛剛聽了一下樓主給的yahoo education.
那個男音好像是沉了點, 所以聽起來lag/leg很像.
Lag and Leg 是差很多的.....
L"a"g --a 的音, L"e"g -- e 的音.
差很多...

我也常聽到 Mobile 01 的Mobile 有三種不同的唸法


第一種 摸百爾

第二種 摸比爾

第三種 摸伯


我以前以為第三種是對的 後來我查字典 它是發第二種

但是三種唸法我都聽的懂 ^^
菜頭是什麼 能吃嗎?
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!