說文解字: 爺們不在乎 = 拎杯魅宴

yukiko wrote:
說文解字: 爺們不在...翻譯成台語: 拎杯魅宴(恕刪)


不太一樣,這是 "老子不要" 或"老子不想"

跟不在乎,"無差" 不一樣

不羨慕 是"抹星限"
yukiko wrote:
說文解字: 爺...(恕刪)

新聞有報導.北方人用語
爺們=男子漢
娘們=跟女人一樣.軟弱.舉棋不定
vitesse wrote:
我是反諷.......爺們=台灣人說拎杯是你自己的解釋


教育部國語字典.........(恕刪)

按照這種字典的解釋法


台灣人說拎杯,也是男人、男子漢的意思
各位大大 如果對圖示有興趣,請參考『1977 她的眼睛像月亮』http://www.youtube.com/watch?v=YgCiXDLIj6Q

左撇戎 wrote:
新聞有報導.北方人用語
爺們=男子漢
娘們=跟女人一樣.軟弱.舉棋不定

語感問題

字面上是這樣,怎麼用?

好像你想表示比對方地位優勢,才說爺們怎樣怎樣。

跟台灣人用拎杯怎樣怎樣的方式很接近。

各位大大 如果對圖示有興趣,請參考『1977 她的眼睛像月亮』http://www.youtube.com/watch?v=YgCiXDLIj6Q
yukiko wrote:
北方人說爺們

等於台灣人說拎杯 (恁爸)...(恕刪)


你說文解字不太正確

爺們:泛指成年男子,等同台語的男子漢、查甫人

北方人要表達「恁爸」,應該會講「老子」(全國通用)

我做爺們的,怎麼會在乎這些錢。 => 我們男人怎麼會在乎這點錢。

老子怎麼會在乎這點錢 => 恁爸不在意這錢

不相信是嘛?你來北方看看,

你隨便找個人說爺們如何如何,人家不會說啥,你說老子如何如何,保證你被揍

Agripina wrote:
你隨便找個人說爺們如何如何,人家不會說啥,你說老子如何如何,保證你被揍...(恕刪)

好吧! 下次試試

我有一次在山東的火車上罵人

他們要跟我打架

我也拉起袖子

結果他們全退縮了



各位大大 如果對圖示有興趣,請參考『1977 她的眼睛像月亮』http://www.youtube.com/watch?v=YgCiXDLIj6Q
yukiko wrote:
按照這種字典的解釋法


台灣人說拎杯,也是男人、男子漢的意思...(恕刪)


台灣人說拎杯是把自己講的比較大,
『拎杯』字面上的意思是『你爸』
但是說拎杯不是真的是指你爸,而是說他自己,
把自己講大一點就像你爸一樣高你一等,有點嗆聲的意思。



yukiko wrote:
我有一次在山東的火車上罵人...(恕刪)


你可以到東北試試。

vitesse wrote:
台灣人說拎杯是把自己講的比較大,
拎杯=你爸,說拎杯不是真的是指你爸,是說他自己,
把自己講大一點就像你爸一樣高你一等,有點嗆聲的意思。



對啊

中國網民(近年)不是都有口頭禪:姊我怎樣怎樣, 哥我怎樣怎樣
可不代表自己真的是對方的哥姊,可也不代表自己年紀比對方大。

說穿了有點像是倚老賣老、吃對方豆腐。
Agripina wrote:
你可以到東北試試。

東北還好,西北我不敢

靠海的比較理性。。。
各位大大 如果對圖示有興趣,請參考『1977 她的眼睛像月亮』http://www.youtube.com/watch?v=YgCiXDLIj6Q
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)

今日熱門文章 網友點擊推薦!