關於容易混淆的英語詞彙..請幫我看一下答案對不對??謝謝

超多人的Party都不捲舌的 都去了Potty(洗手間)...
noelle wrote:
來聊聊關於容易混淆的...(恕刪)


UCLA/USC

(University of California, Los Angels/University of Southern California)

一個是洛杉磯加大/一個是南加大
歐薩姆是龜公也是龜孫子
snack snake

發音相近
意思差很多
peanut / penis

有聽黃嘉千在節目上說過.....

她去夏立克家跟他爸媽吃飯.....

她說她想吃"花生".....夏立克他爸聽成要他要吃"香腸".....
yujen513 wrote:
超多人的Party都...(恕刪)



這可不一定

老英的r是不捲舌的

denial/the Nile

Denial, it ain't just a river in Egypt!
Group intelligence is multiplicative when idiots are involved
believe/trust


話不在多,貴在切入重點
noelle wrote:
來聊聊關於容易混淆的...(恕刪)

as / ass

搞錯很多喔
都是“說” 在感情色彩or詞義上有很大或者細微差別 ...

acknowledge, admit, address, affirm, allege, announce, argue, assert, boast, call, caution, challenge, claim, complain, conclude, confess, contend, continue, confirm, declare, deny, disclose, emphasize, exclaim, explain, express, go on, insist, joke, note, offer, object, observe, pledge, point out, proclaim, propose , protest, reaffirm, reiterate, recount, remark, reply, refute, retort, reveal, say, state, stress, suggest, tell, urge, warn
homicide
murder

有什麼不同?
"你不喜歡我,我也不喜歡你啊!醜八怪!"這句話不知道是誰說的 好貼切
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)

今日熱門文章 網友點擊推薦!