F0129 wrote:
問題是,櫻花祭,花火...(恕刪)
花火還好啦 漢語本身就有"火樹銀花"這個詞 用花火來解釋並無不當
因為花火可以解釋成像花的煙火
至於"祭"
中文跟日文都有祭拜或感謝的主體,日文只是從以往的神明擴大到對客戶而已
有句話叫做客人是神,日本人的感謝祭就是這種觀念的延伸
"拜"這種舉動只是一個動作 這個動作可以解釋祈求鬼神精靈的護佑或是感謝祂們過去的照顧
台灣的傳統宗教是有所謂向神"借"運的儀式,同時相對的也有還願的風俗
因此基於"感謝"意念的"祭祀"是存在於台灣的
其實舉祭孔大典就好了,祭孔大典的祭就是感謝孔子
只是商人對於"祭"把他亂用而已
最明顯的大概就是海洋音樂祭 因為實際上它就是商人主辦的 最早應該叫音樂節
而台灣商店的感謝祭比較像是賣剩大出清而不像日本商店的感謝祭可以感受誠意
九族櫻花祭是有感謝的對象歐,九族櫻花祭是感謝日本贈送的櫻花所以才有的
(不過用到"祭"這個詞來感謝日本協會是真的有點誇張)
桐花祭也是有典故的(先不管有樣學樣 不知自己在感謝啥的城市除外)
桐花祭就是真的有感謝客家人祖先的意涵在 只是最後變樣像是在賞桐花而已




























































































