最近看到的是桐花"祭",前陣子還有臺南百花"祭",九族櫻花"祭",還有連年的貢寮國際海洋音樂"祭"...

數不清了~~

民間就算了,但是自己國家的政府單位主辦的活動不用自己的文字,卻用那種莫名其妙的外來用字...

是國文程度有問題還是怎樣?

"祭"在國人的用法中就是"祭祀",說直點就是拜死人拜天拜地拜神鬼的儀式活動.

這種東西沒有什麼用放輕鬆的方式看待,語言文字亂用只是顯得自己國家文化低落.

文章關鍵字

Red October wrote:
最近看到的是桐花"祭",前陣子還有臺南百花"祭",九族櫻花"祭",還有連年的貢寮國際海洋音樂"祭"...


台灣人特喜歡用日文的漢字來摻雜在我們的國字裡,
或許覺得比較新潮吧!見怪不怪囉...
"祭"這個字,除了用在祭祀方面,是祭神祀祖的泛稱。

日本人特別喜歡用這個字,原因在於日本人通常認為萬物皆有靈性,就會特別去膜拜祂,才會用"XX祭"來敬拜,其實只是個"朝拜"的意思罷了。
SOD 大感謝祭
Red October wrote:
最近看到的是桐花"祭...(恕刪)
asudasde wrote:
SOD 大感謝祭...(恕刪)


我就知道感謝祭會出現
覺得應該改為季節的季或節比較恰當!

就是在這個季節會發生的事!!

祭在日本多半是祭祀、祭拜、祭奠相當台灣的廟會!

假如用在桐花上豈不是就有油桐花之神囉

假如用在音樂上豈不是就有音樂之神囉

假如用在鮪魚上豈不是就有鮪魚之神囉

.
.
.

Red Octobe r wrote:
最近看到的是...(恕刪)


我在日本看過 吾妻祭 Orz

asudasde wrote:
SOD 大感謝祭...(恕刪)


才四樓就要給我歪樓啊!


vivisquall wrote:
覺得應該改為季節的季比較恰當!

就是在這個季節會發生的事!!(恕刪)


感謝回正~!




Red October wrote:
最近看到的是桐花"祭...(恕刪)


同感,連身為主事者都亂用一通

季就季,沒事在那邊學日本用"祭"幹什麼

之前還常看到XX"花火"節,花你老木啊~煙火就煙火,在那邊亂用日本用語是怎樣

F0129 wrote:
我在日本看過 吾妻祭...(恕刪)


可能他老婆掛了...
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!