https://zh-tw.flightaware.com/live/有興趣可以看台灣上空有多少飛機土地面積大的國家 法國、中國、 俄羅斯 等地因為國內線很多,國際線多數有固定航線;國內線允許使用本國語言。空域不是一種一個國籍的人在飛行,所以飛行使用英文為標準。其他部分上面有補充過了這個系列 有DVD有興趣可以研究一下
其實國內也是有用中文的,只不過只有軍中用,而民航只用英文,原因樓上很多網友已經說了,軍機無線電是UHF系統的軍人只有本國籍的,使用中文來溝通當然沒什麼問題,民航機無線電是VHF系統,機師五花八門各國籍都有,不統一用一門語言來溝通,你要其他非中文系統的機師怎麼辦?除非...台灣統一全世界,這時候你要求用台語來溝通都可以.
看過日劇"東京機場管制員",在緊急情況,塔台和日本機師通話時,塔台或機師一方會主動要求改用日語溝通~~~畢竟雙方用母語溝通才順暢~~~機師對飛航專業英文術語雖然是非常瞭解,但深入會話則不見得~~所以緊急情況,改用母語溝通是很好的作法啊~~~另外用母語溝通,專業術語還是可用英文啊!這根本不成問題~~~病歷中文化也是,病名用英文,其它則用中文,為何不可呢? 日本病歷用日文都用多久了~
0瑩月0 wrote:看過日劇"東京機場管...(恕刪) 電視劇跟現實是不同的,民航機外籍機師五花八門都有,航管人員也沒有千里眼可以馬上看出機師是不是本國籍,怎麼用母語溝通?會經過台灣空域的民航機外籍機師比本國籍的還要多,你大概不知道吧?
Jim8051 wrote:電視劇跟現實是不同的...(恕刪) +1又不是只有起降台灣的才會經過台北飛行情報區香港東南亞往日韓甚至美加的航機也都會經過台灣上空, 聽台灣的管制好嗎那要講中文嗎?況且英文無線電呼號經過很多經驗演變字母數字發音都有規則讓溝通不容易聽錯為了中文改中文?恐怕才是災難的開始
最開始擁有民間航空產業就是西方他們玩這一套玩得久了 什麼問題都遇過久了之後很多東西就變標準流程其他國家學習的時後當然也就原封不動的學習下來那國與國之間彼此要交流溝通遇到緊急狀況...用英文當然是最沒有疑慮的而且又有一套完整的標準流程在還有電視劇是電視劇這些日本的演員英文能力也是要考量問題