『熱狗』的台語要怎麼講?

熱狗的台語有好幾種說法

1. 燒狗 sio-káu

2. 熱狗 jia̍t-káu

3. 美國火腿 Bí-kok-hóe-thúi

4. 美國醃腿 Bí-kok-ian-thúi

5. 美國膨腿 Bí-kok-phòng-thúi

6. 美國哈姆 Bí-kok-hamu


另外~
其實熱狗這個詞本身就是直譯英文來的
只是大家叫習慣了
不覺得奇怪而已
哈哈
faceless18 wrote:
來生活化一點的遙控器...(恕刪)

遙控器基本上這個國語就是外來語啦

小時候跟長輩聊天講到遙控器這個詞
就叫做"搖空器" iau-khong-khi
或是"選台機仔" suan-tai-ki-a

不過大多數年輕人都用台語講"轉電視的"

跑龍套也要找些專業的 wrote:
洋火腿換個包裝就可以當熱狗賣嗎??
...(恕刪)



不知道您 貴庚

我是六年級 前段班的

在我小時候那年代 洋火腿吃起來就跟熱狗沒兩樣 (配方也差不多 現在還是有人賣傳統口味的火腿)

那時候物資沒像現在這麼豐沛 口味分類沒有這麼細

阿嬤的年代更久遠


所以以前的 哈姆跟熱狗幾乎是相同的東西只是長像不同而已 (同樣內涵 換個長相繼續炒作)

你可以買夜市那種熱狗 跟 最傳統口味的(或者說最便宜) 火腿 回來 各咬一口 感覺一樣 是不是相同的東西







哈姆可以拆開包裝切片就吃
熱狗都要煮過煎過烤過
這就是差異吧...
calvinko wrote:
你可以買夜市那種熱狗 跟 最傳統口味的(或者說最便宜) 火腿 回來 各咬一口 感覺一樣 是不是相同的東西

我吃過啊...我怎麼覺得差很多啊??
我味蕾一定有問題...
也許我吃的是不一樣的東西吧
因為我吃過的傳統熱狗一定有奶油香
而火腿我沒吃過有奶油香的火腿..除非火腿又切片用奶油下去煎
飛 力 wrote:
熱狗都要煮過煎過烤過


教大家一個絕招~

甲霸大熱狗用電鍋"吹"熟
會膨脹變超大根的

但是冷掉就縮回來了


以上有請肚子痛先生開箱
鷹有時飛得比雞還低,可是雞卻永遠不能飛得像鷹這樣高
Arthur0224 wrote:
是要說『燒告』嗎?還...(恕刪)

那“滑鼠”呢?
good chi 嗎?

Arthur0224 wrote:
是要說『燒告』嗎?還...(恕刪)


美國煙前
香腸我到是有聽過



直翻的

(乓)(等ˊ)

等的音往上啦
請問一下那有誰可以告訴我保險套台語怎麼念,小弟我有次問我阿公,我阿公說了答案我差點噴飯!我只知道有人會說"美國汽球"但小弟聽到我阿公說完保險套台語真的很貼切,但沒聽過就是了。
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)

今日熱門文章 網友點擊推薦!