就只是行業術語啊!(SOP下固定的動詞或名詞)我在歐洲通訊設備商, 也有很多該行業術語, 還真不容易翻成中文.我在面對許多國籍的客戶和技術人員, [英文]行業術語是最快速的溝通方式(難不成要我說德語,法語,瑞典語,馬來語,泰語,........)相信在竹科或一般跟外國往來行業,都有其行業固定[英文]術語.這是正常且普遍存在日常生活.怎會扯到[烙英文]啊?有這麼誇張嗎?棒球不也是如此, 日韓中台一起比賽也是說[英文]術語啊
zenus wrote:聽了新聞的塔台通聯記錄,一定要烙英文嗎?講國語不通嗎?病壢都要求中文化了,國內班機不能用中文呼號嗎? 病壢是尛?沒看到病例中文化被罵的要死嗎?什麼都中文化,大學和研究所要不要通通用翻譯本?
話說回來, 英文其實也不難耶.在全世界各種語文來說, 算是規則簡單好學的.聽,讀跟寫不需要其他人幫忙, 真要有心,自己多花些時間一定學得會.順利的對話就要靠一些練習.如果一個飛機駕駛連英文程度都沒辦法學到能進行業務連絡(跟塔台連絡很多固定情境,不是要跟客戶簡報或開會),那這種駕駛開的飛機我不是很敢坐...