樓主看不過的主因是覺得對方在炫耀吧,但反過來想,語文本來就該多用多說,說不定也有那種知道自己不足,努力在平常對話裡練習單字的人。不用太苛責,看不慣有時候只是需要時間。就像樓主的標題:不烙英文妳是會死逆?國文好的人也許也會看不慣喔…
eva199483 wrote:「欸、你看我這樣寫...(恕刪) 這麼排斥 難怪台灣人大部份只能去中國工作了。。。放開心胸 國際語言就是英文 你不能接受 不能練習 那怎麼國際化?新加坡人就是個好例子 為什麼不可以?打開心胸吧!政府該訂定英文 中文為雙官方語言
1.生活環境影響蠻大的,有位認識的家庭語言背景就有"中文、日文、英文",問他們家人平常怎麼,真的就是混著講!!2.專業術語,我比較常見的就是牙醫系的,雖然單字不是很艱深,不過習慣說英文。3.中文不好,有互補的作用。有些用詞用原文講會比較準確,翻譯很難達到100%同義。4.可能在練習英文吧,這是好是阿...!台灣英文的普及度還是太低,如果能應用在生活中不是很好嗎?還可以提升國民平均素質跟競爭力...我覺得沒必要討厭別人說外語,除非講到都聽不懂的地步...說得很爛,笑笑就好;說得很溜,值得學習。
eva199483 wrote:我絕不否認英語的重要性,因為我就是為了學好英文才花錢去菁英補多益的,可是同學!妳有必要在買午餐時跟歐巴桑說我的牛肉要well-done嗎? 這個有笑點,說不一定你朋友是用台語說,我在這等。
烏鴉1234 wrote:eva199483 wrote:我在關鍵評論(the new lens)上看到有個部落客寫的文,直入我心坎里啊,文章標題是「昨天叫你寫的那個Report好了嗎…」) 你看看你 真是不小心呀) 不要那麼專業好不好!那你要不要叫樓主改名字角夏娃199483,還是福音戰士199483,不然叫艙外行為199483.......
eva199483 wrote:文章標題是「昨天叫你寫的那個Report好了嗎…」 我在竹科混了也超過十年了。老實說,把報告說成report夾雜在一句中文裡說還蠻常見的,至少在我待過的公司裡很多人都會這樣說,所以這說法應該沒有給人什麼炫英文感覺,大概就是大家都這樣所以久而久之就會被同化。另外前面也有人說過了,很多工作上用到的關鍵字詞就是會習慣用英文說,例如網路交換器與集線器,大約都會說switch/hub這樣,幾乎沒聽人在用中文說的。但是什麼"我們下次不要再去那間eat"這種句子單純的就是很white eat...我想大家要砲的是種用法吧?