「欸、你看我這樣寫會不會讓人很有inspiration?」
我室友常常叫我幫她看她寫的部落格文,自從澳洲打工回來之後,她就覺得自己應該「讓大家的心胸與眼光更開闊」。第一步就是在她沒人氣的部落格放旅遊照,然後寫些看起來像是散文加新詩加報導的怪文章,同時兼具三者沒有劇情、沒有主格,又只顧說自己觀點的特色於一身。
小姐,我一點也不想當妳的國文老師,而且我很討厭妳一直烙英文,而且都只挑名詞講,是怕人家知道妳文法很差嗎?四個音節的單字有比較好唸?那妳應該很喜歡"Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanokoniosis" 這個單字吧?顆顆

最近身邊這樣的人真的像雨後春筍一樣冒出來,三句離不開英文。
我絕不否認英語的重要性,因為我就是為了學好英文才花錢去菁英補多益的,可是同學!妳有必要在買午餐時跟歐巴桑說我的牛肉要well-done嗎?

我在關鍵評論(the new lens)上看到有個部落客寫的文,直入我心坎裡啊,
文章標題是「昨天叫你寫的那個Report好了嗎…」
我一看到這標題拳頭就忍不住握緊,就是有這種討厭鬼!

他列出了五項講話很愛烙英文的人(內文說這叫語碼轉換)可能是因為~
1.環境造成
2.說話的對象剛好也懂同樣的語言
3.外語學習者利用母語填補缺乏的知識
4.自己本身的語言習慣
5.炫耀自己的外文好棒棒

我想除了第5點,我就看不出她到底是屬於哪一類的人! 
拜託….!,我真的搞不懂,我們都是念注音符號長大的吧?為什麼我室友出國半年就能養成20年來都無法養成的習慣呢?嗯?==
愛現也就算了,重點是她英文沒多好啊!當年指考還不及格,各種英語檢定她根
本不敢去考,到底哪來的自信可以這樣一直講咧??
上了兩個月的菁英,感覺多益一定會突破800,到時我在來電電他!!
eva199483 wrote:
...(恕刪)...
「昨天叫你寫的那個Report好了嗎…」
我一看到這標題拳頭就忍不住握緊,就是有這種討厭鬼!
...(恕刪)...

改成日語會不會變成 ...

Ki no,A na da,責任 no,ラピート 大丈夫 des ga ?

喔,抱歉用錯字,變成了 負責的 電車 彗星號 還 ok 吧
行至水窮處,與人云亦云。〔薪水是零元,還活得下去〕。

eva199483 wrote:
「欸、你看我這樣寫...(恕刪)


Well....Ok.....Bye...........................................
chiang:加減點一下(廣告)啦,不然最近要買server,總價快5百多萬,貴到想罵髒話.......
這種現象很平常喔
每次去園區出差
客戶常常會中英交雜喔
eva199483 wrote:
「欸、你看我這樣寫...(恕刪)

我老實告訴你吧!很多人會在講話里穿插英文字是因為........他們的中文很差!
他們知道想要表達的是這英文的意思,但是卻無法快速的從他的中文詞彙中找到合適的字眼!



jemery_lin wrote:
每次去園區出差
客戶常常會中英交雜喔...(恕刪)

基本上有時候不是真的喜歡中英夾雜,但是你想想.........因為有些東西真的要硬翻中文,反而會很怪......

eva199483 wrote:「欸、你看我這樣寫會不會讓人很有insp...(恕刪)
well
an…

this is a book
語言就是種溝通的工具
就如同參雜髒話、參雜宗教用語、參雜網路專用詞彙等等...
參雜英文的中文也可以說是一種語言
用來和"特定的族群"溝通

正所謂見人說人話,見鬼說鬼話

我在公司也會這樣講
私底下卻不會

eva199483 wrote:
(恕刪)

eva199483 wrote:
Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanokoniosis


火山矽肺症
這單字他喵的長到一眼就認出來了XD
另一個寫法是
Pneumonoultramicroscopicsilicovolcano"c"oniosis

我以前跟日本業主開會
講話都是台英夾雜

後來他們就拜託我直接說台語
因為那些日本人台語比英語利害多了

eva199483 wrote:
「欸、你看我這樣寫...(恕刪)


看場合 如果他買個便當也在那邊中英交雜 我會覺得他是號呆
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)

今日熱門文章 網友點擊推薦!