大陸人好奇一問,關於一個字的讀音


台南溫仔 wrote:
當然我們一般都是念「八千里路雲和()月」的,不知yukiko大大你覺得呢?莫非是感覺兩種念法皆可嗎?...(恕刪)

應該兩種唸法皆可

中國各省口音太多了, 說法也不一樣

各位大大 如果對圖示有興趣,請參考『1977 她的眼睛像月亮』http://www.youtube.com/watch?v=YgCiXDLIj6Q
台南溫仔 wrote:
我跟另一位大大疑惑的是「八千里路雲和月」一樣都是在教育部網站查詢的,卻因為字典的不同本而所教的念法也不一樣,才會有這該不會字典也有各種讀音的一綱多本的疑惑出來。

他查的念法是「八千里路雲和()月」
我查的念法是「八千里路雲和()月」
當然我們一般都是念「八千里路雲和()月」的,不知yukiko大大你覺得呢?莫非是感覺兩種念法皆可嗎?


冒昧插個嘴.

想到一個比較好玩的角度來討論這個問題.
「八千里路雲和月」原則上是從岳武穆的「滿江紅」裡來的.「滿江紅」是詞,對於平仄有一定的規定.查了一下,
有關<滿江紅>

也就是說「三十功名塵與土,八千里路雲和月」的部分應該是:「(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄平平仄」
那個「和」應該讀平聲
所以唸「

這樣解不知道對不對啊?
yukiko wrote:
當然不是你錯了對岸專...(恕刪)

大陸“法國”的“法”字典裏面是第三聲,播音員也是念的第三聲

東方衛視
http://v.youku.com/v_show/id_XMzc0NjU1ODcy.html
寧夏衛視
http://v.youku.com/v_show/id_XMzc2NDg5MDQw.html
山東衛視
http://v.youku.com/v_show/id_XMTc4ODIxODE2.html
廣西資訊臺
http://v.youku.com/v_show/id_XMjY3NjI1ODI0.html
北京電視臺
http://v.youku.com/v_show/id_XMjI2MzY0NTg4.html

還有就是60年代之前大陸的“企”原本念第四音,有什麼視頻or音頻可以佐證嗎?
沒有核彈、航母,你是破壞地區平衡的邪惡勢力;有了10個航母群、萬顆核彈,你就是維護世界和平的重要力量
東方不敗的師父 - 西方失敗 wrote:
還有就是60年代之前大陸的“企”原本念第四音,有什麼視頻or音頻可以佐證嗎?...(恕刪)


【子集中】【人字部】 企

〔古文〕【唐韻】【集韻】【韻會】去智切【正韻】去冀切,音器。舉踵望也。
【爾雅·釋鳥】鳧雁醜,其足蹼,其踵企。
【揚子·方言】,隑企,立也,東齊海岱北燕之郊,跪謂之,委痿謂之隑企。
【前漢·高帝紀】日夜企而望歸。又【廣韻】丘弭切【韻會】遣尒切,
各位大大 如果對圖示有興趣,請參考『1977 她的眼睛像月亮』http://www.youtube.com/watch?v=YgCiXDLIj6Q
東方不敗的師父 - 西方失敗 wrote:
大陸“法國”的“法”...(恕刪)


【巳集上】【水字部】 法; 康熙笔画:9; 页码:页616第11(点击查看原图)
〔古文〕佱灋【唐韻】方乏切【集韻】【韻會】弗乏切,翻入聲。【爾雅·釋詁】法,常也。【釋名】法,偪也。偪而使有所限也。【禮·月令】乃命太史守典奉法。【註】法,八法也。 又制度也。【禮·曲禮】謹修其法而審行之。 又禮法也。【孝經·卿大夫章】非先王之法服不敢服。 又法也。【書·呂】惟作五虐之曰法。 又象也。【文心雕龍·書記篇】申憲述兵,則有律令法制。法者,象也。兵謀無方,而奇正有象,故曰法。 又效法也。【易·繫辭】崇效天,法地。 又執法,星名。【史記·天官書註】端門次東第一星爲左執法,廷尉之象。端門西第一星爲右執法,御史大夫之象。 又姓。【後漢·法雄傳】齊襄王法章之後。 又【韻補】叶敷弗切,音拂。【揚子·太經】陽氣高縣厥法,物仰其墨,莫不被則。 又叶芳未切,音廢。【歐陽修銘】奕奕明堂,萬邦從祀,豈無臣工,爲予執法。
各位大大 如果對圖示有興趣,請參考『1977 她的眼睛像月亮』http://www.youtube.com/watch?v=YgCiXDLIj6Q
東方不敗的師父 - 西方失敗 wrote:
大陸“法國”的“法”字典裏面是第三聲,播音員也是念的第三聲”...(恕刪)

看看你們大陸人自己是怎麼說的:

上面這段話的出處在下面討論串的12樓
http://bbs.city.tianya.cn/tianyacity/Content/333/1/121218.shtml

關於"企"和"法"中國早期的唸法,下面這文章有記載:
http://my.opera.com/oranger17/blog/show.dml/545066

自己去你們的sogou(搜狗)找"企业 qi4 ye4"這串關鍵字
有一大堆大陸網站都有qi4(企)的讀音,如果以前沒唸過qi4,怎麼會有那麼多網站標這個音???
IdleBee wrote:
看看你們大陸人自己是...(恕刪)

你截圖的這個個例說明不了任何問題,你沒看到同樣的帖子中,其他大陸人“垃圾”發音都是la1 ji1嗎?

本人在江蘇常州讀的高中,那邊方言“垃圾”用普通話發音念就是le4 se4,剛剛上搜索了下“垃圾”關於le4 se4的發音,百度知道有如下討論
http://zhidao.baidu.com/question/11815973.html
回答者: 沅江水 | 七級
垃圾原為上海方言,有兩個意思,一是生活中產生的廢棄物;二是髒的意思。這兩個意思都是從蘇州方言中轉變而來:第一種蘇州話稱為「粒屑」,第二種蘇州話為「la細」,「lese」是上世紀50年代台灣推行「國語化」行動時定下的讀音,是由於兩岸隔閡而造成的語音分岐。lese是台灣「國語」的發音,「國語」中都是讀le4se4的。後來據說是人們老唸錯成la2ji1,大陸的普通話方案就乾脆改成約定俗成的音了。

坐觀云淡 | 二級
我們這裡就有這種說法,是髒的意思.這裡屬於吳方言區


而根據wiki上的說法,中國大陸《漢語拼音方案》是1957年就定下來了,官方標準不存在80年代還念le4 se4的情況。

剛剛搜索了下你截圖的發言人lionford的相關信息,發現到此人的twitter,上面13條該人在上海各地的生活、工作信息,上海是吳語區,即使此人不是上海人,从小学时候le4 se4的发音也可以推断是吴语区的人,如果他小學時老師教“垃圾”的發音不是記錯,就是老師教錯。

搜索出的qi4 ye4還是qi3 ye4說明不了問題,一個是搜索出的結果裏有含有繁體字的信息,也無法說明簡體字網站中發音的正確性。大陸的中文字發音,一切都以《新華字典》為准,週末我找找看家裡的還在不在,如果能找到我會上“垃圾”“法國”“俄國”“企業”這些詞的發音照片

http://my.opera.com/oranger17/blog/show.dml/545066
這篇文章中說有的音在中國官方發音標準中完全消失(法、俄這兩個字在台灣官方發音標準中也消失了,目前正音為fa3 e2,fa4和e4都是舊音了),這正常,中國南腔北調,取1個發音為標準,其他在官方標準中當然應該消失




而且我發現,“俄國”“法國”中“俄、法”字的發音,按標準來說,兩岸是一樣的,區別是大陸民眾發音和官方頒佈的標準看齊,台灣民眾發音好像和台灣官方不太一樣
台灣廣告:法國巴黎人壽(50秒開始)
http://www.youtube.com/watch?v=u1_OAnievUI
民視,新聞播音員也念fa4(新聞播音員發音應該最標準吧),和台灣教育部頒佈的字典上的不一樣
http://www.youtube.com/watch?v=DZ6udMaZBOY

這種使用中發音和書面定的標準之間的差異是從老師教的時候產生的,還是“從眾”造成的?
沒有核彈、航母,你是破壞地區平衡的邪惡勢力;有了10個航母群、萬顆核彈,你就是維護世界和平的重要力量
東方不敗的師父 - 西方失敗 wrote:
而且我發現,“俄國”“法國”中“俄、法”字的發音,按標準來說,兩岸是一樣的,區別是大陸民眾發音和官方頒佈的標準看齊,台灣民眾發音好像和台灣官方不太一樣...(恕刪)

這表示什麼?

1.教育部的標準任意改變,以致於跟一般人的發音完全不一樣

2.網路的寫法,常常跟其他公布的有差異。

3.說不定過二年,又改回原來的發音。

===============
總體來說

台灣的『國語』偏向承懷(承德、懷柔、熱河)腔的官話,而且是北洋政府時期的承懷腔。

而中國的『普通話』偏向整個華北發音的平均值,而且是 1970 後的發音。

http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%8F%BE%E4%BB%A3%E6%A8%99%E6%BA%96%E6%BC%A2%E8%AA%9E

1.最嚴格定義的「標準口音」是中央電視台新聞聯播的發音。如果按照這個標準,中國大陸絕大多數漢語使用者,包括許多播音員,其普通話都是帶有口音的。但事實上,許多人普通話的發音方式和口音用詞上偶爾違反了「中國國家語言文字標準」。
各位大大 如果對圖示有興趣,請參考『1977 她的眼睛像月亮』http://www.youtube.com/watch?v=YgCiXDLIj6Q
東方不敗的師父 - 西方失敗 wrote:
你截圖的這個個例說明...(恕刪)

你的回覆才不能說明任何問題...百度和wiki的說法又有經過什麼考証?
1.你知道天涯上的網友大部分都是80以後才出生的嗎? 所以一堆人唸la1 ji1很正常
大陸人出來現身說法,你就說人家記錯不然就是老師教錯...真是好笑
那你從wiki百度找出來的結果,別人也不是一樣可以說是寫錯記錯資料嗎?
你要反駁別人就要找出確切的證據...如50年到80年間的小學課本
證明當時大陸官方統一的教學發音就是la1 ji1才能說服別人

2.lionford是哪裡人有差嗎? 怎麼你老愛扯什麼方言還是官方?
你們小學全國的課本內容沒有統一嗎?各地方的小學課本都是各省自己編的嗎?
老師的教學是照課本上寫的讀音來唸,怎麼可能會有老師教錯的事情?
人家都還特別說明是考點,要唸四聲不是三聲,你還要扯人家記錯??
麻煩先去查查你們自己的"普通話異讀詞審音表"是幾年發佈的吧

3.法國的法是近年來台灣教育部才統一改教唸三聲的,過去確實是教唸四聲


http://140.111.1.40/yitia/fra/fra02168.htm
俄過去也是唸四聲


4. 搜索出的qi4 ye4還是qi3 ye4誰說說明不了問題?
只要不是一兩個唸qi4 ye4就不是特例,就表示大陸一定是過去也有這種唸法
所以才會有那麼多大陸網站標qi4 ye4的發音
要扯"新華字典"也不先去查查新華字典過去到現在到底改了多少版
現在的版本和50年前的版本所有字的讀音都相同嗎?
過去小學課本裡的讀音又一定都和當時新華字典內的讀音相同嗎?

你不覺得你自己的辯詞都很可笑嗎?
只是一味的否定卻沒有一個是拿出真憑實據的...
插話一下。
其實小弟一直很懷疑…
像大陸這樣簡體字化後,許慎那套說文解字還能適用嗎?
獨體為文:象形 (具體、多名詞)
獨體為文:指事 (抽象、多非名詞)
合體為字:會意 (無聲符)
合體為字:形聲 (有聲符)
轉注、假借

簡字雖然速記筆記好用,但感覺上卻是偏離中文正道、一種為快速減少文盲的過渡時期產物…
喝謊言欺瞞奶水下成長的孩子,不容易相信外界的真相。 說別人不敢面對二戰罪行,自己不也竄改戰史教育孩子?
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)

今日熱門文章 網友點擊推薦!