大家的英文名都是怎麼取的?? 苦惱中..


Aton258 wrote:
我個人比較喜歡blue bird



你在睡懶覺嗎?
閒聊八卦++ wrote:
你在睡懶覺嗎?...(恕刪)


嘿嘿~

現在還在辦公室啦

阿桐伯沒有在賣藥啦...只會打"嘴砲"
國中時看漫畫取的. 銀河英雄傳說裡的楊威利... 所以我就叫自己 Willy.....
沒想到以後因為這個名字變成被恥笑的對象
brexchen wrote:
國中時看漫畫取的. ...(恕刪)

看上面LynchFan大大的解釋後
我真的覺得 拋棄這個名字是對的

=====

Viagra這個名字好像也不錯
我先考慮要換什麼中文名在決定英文吧!
卡米攝影誌 http://jiawei.twbbs.org/
redirain wrote:
Viagra這個名字好像也不錯
...(恕刪)


取了的話 你最屌了...

之前在街上看過有人的衣服上 的標語 Real men do not use Viagra.
Do not seat your love upon a precipice because it is high.
sexydonkey wrote:
取了的話 你最屌了....(恕刪)

真的取了
大概也只會私下給熟的叫而已
卡米攝影誌 http://jiawei.twbbs.org/
我的護照名稱 是直接用華文名的英譯 (也就是羅馬拼音)
趙 就翻成 CHAO

不過...我很喜歡新加坡的福建語發音拼法
趙 就翻成了 TEO

新加坡的華人 姓名的英文拼字很好玩喔
像友人的華語拼字 [洪美玲]
可是英文名就拼成了 [ANG MEI LING]

[蔡偉賢] 就翻成--- [CHUA WEI SHIEN]


我愛我的名子

所以直譯
太好了,改在01教召30天......
呵~~~ 真的想太多, 取那一個英文名有差嗎? 反正也只是一個代號, 我取英文名可隨便了, 就是在剛到公司上班時, 公司裡的大姐拿了一本英文名的書給我, 叫我取個英文名, 我閉上眼睛, 打開書, 伸出手指點在書上, 再張開眼看我指到那個名字, 就用了這個名字到現在, 真是隨便啊~~~
我係Grace啦~~
1. 楊威利的英文是 Yang Wen-li
2. 新加坡的英文拼音很像台語
Artige Kinder fordern nichts. Artige Kinder kriegen nichts.
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 12)

今日熱門文章 網友點擊推薦!