因為我的名字有個「秋」字,我以前慣用的拼音是 CHIO
不管是發 paper, 或是碩班的英文畢業證書上皆是用這個。
今年想出國去玩,因以前沒申請護照過護照,不知道拼音規則,
剛去了外交部領事局的 Q&A 看到這項
http://www.boca.gov.tw/ct.asp?xItem=566&ctNode=26&mp=1
「第一次申請護照的申請人,如果已有英文字母拼寫的外文姓名記載於下列文件中,可優先採用作為護照外文姓名 」 第4點為 「我國或國外公、私立學校製發之證書。」
這樣是不是指我護照上的拼音可以跟我碩班英文畢業證書上的一樣?
申請護照時告訴旅行社要用JUN.....
豈知護照下來前說不行....只能用"CHUN".....
連這點自由都沒有???.....
誰說台灣很自由啦???.....
台灣人的英文名字一大堆"CH"開頭的.....
王"建"民...."CHIEN"....
"陳金"鋒...."CHEN CHIN".....胡"金"龍也是"CHIN"....
郭泓"志"...."CHIH"
"陳"鏞"基"...."CHEN"..."CHI".....
"蔣智"賢...."CHIANG CHIH".....
高國"慶"...."CHING".....
剛查了常用中翻英對照表
就有四個注音符號都以CH開頭....
常常唸不出來.....
這點在大陸就沒這問題
王"建"民...."JIAN"
"陳金"鋒...."CHEN JIN".....胡"金"龍也是"JIN"....
郭泓"志"...."ZHI"
"陳"鏞"基"...."CHEN"..."JI".....
"蔣智"賢...."JIANG ZHI".....
高國"慶"...."QING".....




























































































