Rocky Mountain News
妻子趴在丈夫的棺木上那張(第四張)真是令人鼻酸, 也警惕世人戰爭的殘酷
的網站,也是看見Todd Heisler 的作品.
整個作品都是描述同一個故事,關於一個在伊拉克陣亡士兵,他的靈柩運回美國的故事.
版主說的第四張,
Minutes after her husband's casket arrived at the Reno airport, Katherine Cathey fell onto the flag. When 2nd Lt. James Cathey left for Iraq, he wrote a letter to Katherine that read, in part, "there are no words to describe how much I love you, and will miss you. I will also promise you one thing: I will be home. I have a wife and a new baby to take care of, and you guys are my world."
在Katherine Cathey他先生的靈柩運抵Reno機場時,她哭倒在蓋在棺木的國旗上.
當James Cathey啟程前往伊拉克時,在他寫給Katherine的一封信中,部分的內容是,:
" 沒有任何言語能形容我有多麼愛你,多麼想你。我答應你一件事:我將在家。我有一位妻子和一個新生兒要照顧, 而你們是我的世界的全部。"

而我最有感觸的就是下兩張,
1.The night before the burial of her husband's body, Katherine Cathey refused to leave the casket, asking to sleep next to his body for the last time. The Marines made a bed for her, tucking in the sheets below the flag. Before she fell asleep, she opened her laptop computer and played songs that reminded her of "Cat," and one of the Marines asked if she wanted them to continue standing watch as she slept. "I think it would be kind of nice if you kept doing it," she said. "I think that's what he would have wanted."

2. After arriving at the funeral home, Katherine Cathey pressed her pregnant belly to her husband's casket, moaning softly. Two days after she was notified of Jim's death in Iraq, he found out they would have a boy. Born on December 23, 2005, he was named James Jeffrey Cathey, Jr.

戰爭是無情的,
和平是可貴的.




























































































