最近常常在討論區看到"弔詭"一詞,

感覺用法都很奇怪,因為根據老師的說法,應該是"似是而非"或"充滿矛盾"之類的意思...

結果上網一查,其實就只是"奇異、怪異"的意思,

在大陸網站看到

吊诡的意思是奇异,怪异,趋异。语出《庄子·齐物论》:“ 丘也与女,皆梦也;予谓女梦,亦梦也。是其言也,其名为吊诡。” 唐朝陆德明释文:“吊,如字;又音的,至也;诡,异也。” 明胡应麟 《诗薮·国朝上》:“上下千馀年间,岂乏索隐吊诡之徒,趋异厌常之辈。” 清沈德潜 《说诗晬语》卷下:“ 王李既兴,辅翼之者,病在沿袭雷同;攻击之者,又病在飜新吊诡。” 鲁迅 《坟·文化偏至论》:“而十九世纪末之重个人,则吊诡殊恒,尤不能与往者比论。”
  到了现代,“吊诡”一词的使用兴于台湾文学理论和批评界,被借用于翻译“Paradox”这个词,Paradox在大陆通常被译为“悖论”。近些年“吊诡”也频频出现在大陆的一些文章和报道中,“吊诡的是”这样的说法非常常见。但其含义,则多为“奇怪、诡异、不可思议”的意思。如:十分吊诡的是,面对死亡的勇气会释放出生存的能量。

我才知道,原來老師也不見得是對的...
賈雨村言 wrote:
最近常常在討論區看到...(恕刪)

大哥是對的
"似是而非"或"充滿矛盾"跟"奇異、怪異"的意思,有差很多嗎?

中文用在不同地方有不一樣的解釋..
我覺的都對~(我中文不好)

webber0203 wrote:
"似是而非"或"充滿...(恕刪)

比方當時老師舉的例子,政府需不需要金援外交?這就是一個弔詭的問題,兩邊都有理,卻又矛盾,

不過若說這是一個奇怪的問題,就是完全不同的意思...
賈雨村言 wrote:
比方當時老師舉的例子...(恕刪)


可以幫我查一下"牛屄"嗎?
為什麼大陸人這麼喜歡講....
牛b啦....


不是牛屄..



......在大陸看過一個標體


要當一個身為牛a跟牛c之間的人~~€...
賈雨村言 wrote:
最近常常在討論區看到...(恕刪)

弔詭...好難的中文...看不懂...
01帳號關閉. 離開網路論壇. 離開Mobile01...
弔詭、詭譎這類特殊的用詞我常在玫瑰銅鈴眼、藍色蜘蛛網之類的類戲劇上看到

弓長無忌 wrote:
可以幫我查一下"牛屄"嗎?


webber0203 wrote:
牛b啦....


newbie, 新手的意思, 不過, 為什麼Yahoo字典查不到?
樓主的老師說的也沒錯啊!在不同的語境下同一個詞的確可能會有不同的意思
頂多只能說樓主的老師解釋的不夠詳盡......
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!