小弟目前在日本讀大學,今天上課有發一個assignment
其中題目是,
次language意味説明。訳、違分説明。
是問以下的 `language’ 的意思的差別在哪??
1) Japanese language, English language and French language
2)Shakespear's language, 夏目礎石's language
請各位在mobile01的大大幫幫小弟這個忙!!
1, Japanese language, English language, French language:
the ''language'' here means ''Gengo'' in Japanese,
it's just like: nihon-go, Ei-go, Furansu-go
2, Shakespear's language, Natsuki's language:
the ''language'' here means however ''kotoba'' (Natsuki no kotoba)
their litterary style or way of using/choosing words.
ijodesu.
The question is nothing to do with English language or French language, I think.
steven1507 wrote:
從樓主發問的文章中, 讓人完全感受不到有付出過努力的樣子...(恕刪)
不好意思,對於一個從小在英國長大的小孩,或許我的中文表達能力不夠好讓你誤解我所要問的意
思,也讓你覺得我沒付付出努力就來這裡等答案似的.我只能說我為了這個assignment已經問了
很多的朋友還有也花了不少時間在上面.
我會來這裡發問就是想多了解各為對這題目的意見罷了.
,以上發問的這兩題只是我assignment裡面的其中兩道題而已
我也在英文跟日文的wikipedia上面找過,當然google也有找.只是像 ''夏目漱石'' 的literature
因為我並沒有實際去讀過而問日本朋友後他們連自己都不太會解釋所以才會想來這邊問問看是否有人知道他跟Shakespear的差別性.
而第一題我想知道的是在文法上英文跟法文有哪些的差異,因為小弟祇會說英文而已所以不知道
是否有會講法文跟英文的大大能來解這個謎題.
Last of all, steve, if you don't have any clues to what I was asking for, I guess there wasnt much point for you to comment on me then. No offence though!
Anyway, thanks to ones willing to help me rather than disputing me.
I think Im alright with this assignment now!!謝謝
if you really want to know the grammatical differences between the English and the French language... That's a really long story.
You may see many similar words in both languages, a large majority of them come from French as they have been borrowed to enrich the English language since the middle age. However grammatically speaking they are less similar because English is more influenced by german languages. Whereas French is based on ancien popular Latin.
A very interesting thing is that, for my humble point of view, the link/relation between English and French is somewhat like Chinese and Japanese... (borrowed words/vocabulary and totally different structure/architecture of sentence).
Soredewa... Bon courage!