客語廣告像台語:馬英九好某? (馬英九好嗎)
搜尋過好像還沒有什麼人討論,但這客委會電視廣告有多種版本且最近真的還播得蠻兇的,而客語台詞「最近好嗎?」聽起來真的好像台語「馬英九好某?」(馬英九好嗎),不知大家是不是也覺得聽起來音粉像?
可否請教客家朋友,「最近好嗎?」這問候語用法是不是等同台語的「吃飽沒?」?
而另一客委會電視廣告好像也想展現諧音幽默,就是客語的「麻糬」發音聽起來有點像國語(男)或台語(女)的生殖器 (這梗綜藝節目常拿來用),但這廣告只出現幾次就沒看到了,不知是不是有人反應不妥才收掉的?
PS:希望大家理性輕鬆討論,不要出現太偏藍或太偏綠的偏激語或酸語,否則若是被管理員視為政治文或吵架文,那大家辛辛苦苦打的字都白打了。
cbmtvb wrote:
客語廣告像台語:馬英九好某? (馬英九好嗎)
搜尋過好像還沒有什麼人討論,但這客委會電視廣告有多種版本且最近真的還播得蠻兇的,而客語台詞「最近好嗎?」聽起來真的好像台語「馬英九好某?」(馬英九好嗎),不知大家是不是也覺得聽起來音粉像?
可否請教客家朋友,「最近好嗎?」這問候語用法是不是等同台語的「吃飽沒?」?
而另一客委會電視廣告好像也想展現諧音幽默,就是客語的「麻糬」發音聽起來有點像國語(男)或台語(女)的生殖器 (這梗綜藝節目常拿來用),但這廣告只出現幾次就沒看到了,不知是不是有人反應不妥才收掉的?
PS:希望大家理性輕鬆討論,不要出現太偏藍或太偏綠的偏激語或酸語,否則若是被管理員視為政治文或吵架文,那大家辛辛苦苦打的字都白打了。
把一種語言
聽成另一種語言
對兩種語言都不尊重
廣告用諧音是不尊重
因為諧音不妥而撤除廣告亦不尊重
這是台灣還沒有學到、包括小弟也無法學到
怎樣真正尊重所有語言的精妙之處

行至水窮處,與人云亦云。〔薪水是零元,還活得下去〕。