在整理澎湖行的照片時,看到了這一張,當初就是因為覺得好玩而照下來的,現在就要請各位猜一猜

「Please Help Youself to Tea」翻成中文是什麼意思啦(應該蠻好猜的)。

Please Help Youself to Tea
照片經過處理,正解出來後再公佈原始照片。
該不會是...茶水請自便?
隨便亂猜的
要喝茶的請自取

字面上的意思應該是這樣吧
新進化論:適者不一定生存,不適者絕對淘汰!
Please help yourself to tea
請 幫 你自己 到(倒) 茶
是這樣嗎
NO,NO,NO,各位的說法都太繞舌了,要用中文的想法去想中文啊!(不過我怕如果有人猜的出來恐怕會吐血吧...)。
多喝水...多喝水...
沒事多喝水...
多喝水 15字
請你幫你自己去茶(査)???
正解到底是什麼啊????
When you have eliminated the impossible,whatever remains,must be the truth.
Please請 Help幫 Youself自己 to到 Tea茶

請幫自己倒茶...
嘿...我來英國六年果然沒白念阿~
(迷之音: 也就只會這些阿哩不噠的英文吧~)

RVN wrote:
Please請 Help幫 Youself自己 to到 Tea茶

請幫自己倒茶...
嘿...我來英國六年果然沒白念阿~


有出國果然不一樣哦
新進化論:適者不一定生存,不適者絕對淘汰!
請喝茶

要喝茶自己倒

想喝茶自己倒

自己倒茶喝

(廢言中...)
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!