很少看到communicable disease這個字比較常看到的是infectious disease指的是因微生物感染(infection)而引起的疾病,如食物中毒、傷口感染、感冒等等都是因致病性微生物引起的病症。communicable disease依字面看來,應該指的是會在人和人之間傳染的病。強調的是會傳播。所以infectious disease中不少會傳染給人,像感冒經由口沫傳染;但是如少見昆蟲(或叮咬)引起的病,因昆蟲四散就會引起疾病傳播,如體蝨、scabes等是昆蟲致病、會接觸傳染;瘧疾、登革熱等其實是微生物致病但是由昆蟲傳染。這是小弟自已的解釋,不知道對不對。
書上的定義是Communicable disease 包含 infectious and parasitic diseasesRegarding infectious diseases, 大部分的定義您提到的都對所以讓我更混淆這兩個在哪裡不一樣了
傳染性疾病指的範圍比較大通常是在微生物學的歸類,但不論是否人或動物等,動物和動物之間等 植物和植物 或是共通EX: 這個是屬於傳染性的微生物或不是的歸類感染性疾病就像是上面大大所說的主要是強調如何散播感染的 因為那是翻譯的名詞從字面上infection就知道 談的是微生物如何散播和繁衍 到宿主有空可以去查查醫學字典那邊的解釋比較嚴謹
應該是在「致病性」上的定義不同吧?小弟不是專業醫療人員不敢十分確定。不過就從字面來說應該還是有不一樣的地方。例如同樣是在腳部發病,一般的香港腳是黴菌感染具有傳染性,應該就算是傳染性疾病;若是傷口處理不慎感染破傷風,這應該就算是感染性疾病吧?因為破傷風並沒有很強的傳染性。以上是小弟拙見。