這個內容可能有點侵害別人...

但沒有本人沒有惡意!

只是感覺英語為他們的母語,

好像我覺得他說的完全不符合我們傳統觀念的文法 = =


'6'2 black man w scruffy beard blue shirt tan shorts driving commercial truck...
brok into wayne & hurt me. Glad im alive!
文章關鍵字
noah0316 wrote:
這個內容可能有點侵害...(恕刪)

他們網路上討論使用的電腦火星文更難懂。
noah0316 wrote:
這個內容可能有點侵害...(恕刪)


文法?

普通聊天溝通誰跟你在意文法

又不是在上法律課 化學課專有名詞

台灣人真無聊 什麼都要戰

連語言也要戰 連英文不是自己國家語言也要戰

難怪外國來看到台灣英語文法都想笑 這是什麼?

聊天溝通你在那邊文言文 就台灣最愛玩文字遊戲

難怪養出一堆公務人員也熱愛八股文

多學學新加坡好嗎?

語言最基本出發點是拿來 對話 溝通好嗎
當大家彼此互相說著相同語言彼此了解這就是語言的出發點
當大家都在說著1只有你在那邊說著2
還要怪別人聽不懂?
還要強調你才是正統?

台灣人語言世界上無敵強 請看下面

北京語:我才正統

國語:我才正統

台語:我才正統

閩南語:我才正統

客家語:我才正統

原住民語:我才正統

日本語:我才正統

英語:我才正統

cowboytwn wrote:
他們網路上討論使用的...(恕刪)


真的 他們網路用語也很多 不輸台灣
只有台灣人自以為高尚在那邊戰火星文

你平常用中文會注重文法嗎?
你平常用中文會注重文法嗎?
你平常用中文會注重文法嗎?
noah0316 wrote:
這個內容可能有點侵害...(恕刪)

應該也只有台灣在教英文時會這麼注重文法。
學語言只要先會聽說,後面就很輕鬆了。
但是台灣的英語教育卻是反過來。
就像現在"What this is?"、"Who they are?"在實際對話中比較常用。
台灣人就只會一套"What is this?"、"Who are they?",別人換個前後組合就掛點。
別讓任何人告訴你,你不能做什麼。 即使是我也一樣。 如果你有夢想,你就要去捍衛。 你想要什麼,就要努
這些用法跟你在台灣說"粉好"一樣..
學中文的外國人沒住在台灣沒聽人家講過根本看不懂..
就是流行跟習慣用語..
沒有什麼對或錯..
語言只要大家用得習慣之後就會變成對的..

noah0316 wrote:
這個內容可能有點侵害...(恕刪)
noah0316 wrote:
這個內容可能有點侵害...(恕刪)


一般聊天不會太注重這個的,語言能成功表達意思就好了

我的小侄子人住國外,跟我msn,把you are打成u r

在台灣考試一定零分

可是看的懂就好了,又怎麼樣??

hk127413 wrote:
一般聊天不會太注重這...(恕刪)



在國外考試寫這樣也是0分

所以....雖然看得懂但是還是不能寫簡寫
如果是關於文法...
我大學時期有認識一個日本人
常常問我們中文的文法~

不是說他的問法我們聽不懂
而是我們根本搞不清楚,這是什麼文法

通常都是回答~我們沒有這樣子說阿~

中文到底有什麼文法?

的和得的用法?再來...我記不起來了
noah0316 wrote:
這個內容可能...(恕刪)


也沒有每個人國文考試都100分吧。

看看學測的作文。
Mess with the best, die like the rest, fuckers.
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!