老闆的正確 為寫法為“闆”而非“板”

發現一般人在寫“老闆”的時候,經常寫成“老板”,而“老板”是錯別字,現在的人真的很多國字經常都寫錯而不自覺。
今天的 MSN Taiwan 的網站,其中一則廣告的老闆也寫錯了。


老闆的正確 為寫法為“闆”而非“板”
文章關鍵字
我想,這篇應該還是會有人回應「語言能溝通就好了,大家聽得懂就好了,幹嘛計較那麼多」。不然,就是會演變成兩派人馬的筆仗吧!
不知道要簽什麼的說‧‧‧
但是如果用注音輸入法的話
打了老之後 板和闆都有
還有 google搜尋"老板" 出來的都是"老闆"
我想這兩個通用了吧!
查字典
"板"通"闆"
兩者差別在"闆"為正字  "板"是異體字
說來這樣的用法只能說不是最好的
但不算是錯誤
砍美眉,救小白,快找腋魔俠Online~
「老板」為「老闆」的俗體通用詞,其實沒什麼大錯。

請看教育部國語辭典重訂本,也查得到「老板」這個詞。

查詢老板這個詞

開版大多慮了。
靜掬忙內笑,輕過秀英腰。一抹西卡顏,半分潤娥嬌。再抽太妍美,舞弄孝淵潮。雙妮瀲豔起,窈窕俞利高。
jakkey wrote:
但是如果用注音輸入法...(恕刪)


抱歉, 個人不十分認同以上說法, 感覺上是集非成是吧, 一直我都認為大部份台灣版友的中文水平是十分高的. 但想不到近來看到不小奇怪的提問 , 什麼"在" "再" 應如何用 直到今天再有開版大大說"老闆" 也開始弄得不清不楚的. 到底是什麼一回事了.....
kalun wrote:
抱歉, 個人不十分認...(恕刪)




十分認同網兄您的看法!不過小弟看到網兄您的「集非成是」應該是「積非成是」才對唷!
請指教!
enough is enough!!!
我個人是覺得
語言本來就是會有所演進
現在有太多字都已經修訂過
對於脫離學校太久的人
不太可能去一直注意這些問題
況且
很多學校的老師自己都教錯念錯
更別說下面的學生
這種問題從我唸書的時候就是這樣了
"在"或"再"我個人是分的很清楚啦
不過老闆或是老板,這個一般人就不是這麼了解
除非特地去查資料
那不知道開板的人是否有先查過資料再上來說對或錯呢??
就像英文單字也有很多通俗寫法或唸法
美國人就都聽的懂啊..不過拿來台灣講,又會被說這是啥,聽不懂..

我個人是偏向看的懂就好的人啦...^^"
https://jin.tw
這是討論區啦,不是論文發表區,哈拉的東西看的懂就好了
正式的文章再去要求文字文法吧
這樣吹毛求疵讓人感覺好像有糾察對專門在糾正別人寫的東西勒
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!