英文的up to you 為什麼是"由你決定"? 而不是"上面給你"?
然後…
既然up to you 是由你決定,那由我決定為什麼不是"up to me"?





請砲小力一點……
文章關鍵字

豬在台南 wrote:
英文的up to y...(恕刪)


大家都用就會成正式用語
winner winner chicken dinner

豬在台南 wrote:
英文的up to y...(恕刪)


這叫習慣用語...

難道beat it是真的叫你打它?
understand…下面站起來
由我決定是up to me沒錯。

Aznsilvrboy wrote:
由我決定是up to...(恕刪)


大概是我孤陋寡聞...沒用過up to me
豬在台南 wrote:
英文的up to you 為什麼是"由你決定"? 而不是"上面給你"?
然後…
既然up to you 是由你決定,那由我決定為什麼不是"up to me"?





請砲小力一點……...(恕刪)


就像是long time no see,錯誤百出的文法,卻變成正式語法。
豬在台南 wrote:
英文的up to y...(恕刪)


我的解釋意思是「隨便你」,不是「看你了」、「由你決定」,要看用的人的語氣,語氣不一樣意思也不一樣。
有請估狗大,加上優雅老虎贊助:


https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20070720061016AAofy03





一個字兩個字三個字四個字五個字六個字七個字八個字九個字十個字十一個字十二個字十三個字十四個字十五個字
只有直白沒有婉轉, 如有不禮絕非故意
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!