在大陸的超市買東西結帳時,結帳員常常會說總共X元X毛,
每次聽到'毛'都會反應不過來,也常誤把'毛'等同'分'

後經同事解說才知道'毛'是等同'角',但之後結帳還是常反應
不過來

都是元、角、分嗎?怎會冒出'毛'這個單位出來呢?是有特別
的典故嗎?好像大陸很多省份都有把'角'稱為'毛'的習慣.
今天公司有個業務(台灣人)剛從美國回來,在辦公司發小禮物
時,有說他這邊還有幾'塊'美金,問問有沒有人要拿去收藏?聽
到幾'塊'時稍微楞了一下,明明就幾'張'美金,但馬上就反應過
來他講'塊'指是'元'的意思

比較少聽人說XX元(台語發音),比較常聽到是XX塊(台語發音),
也奇怪'角'的唸法就比較沒有變化,就x角 (台語發音),元會念
塊有特別的典故嗎?記得之前讀到清朝的貨幣是白銀,單位是
兩,國民政府的貨幣是'紙',單位是元呀,怎會有'塊'的稱呼呢?
另問一下,美語裡好像沒有'角'這個貨幣名詞,50分=0.5元,
若我買1分東西而付1元的話,不會找我99張1分的紙幣吧

相信應該有其它的幣值單位吧,是否有那位大大可說明一下,讓
我增加一些常識.

在看日劇時,在付小額的金錢時,常聽到X千X佰,好像沒有聽過
佰以下的金額,那日幣有1元或十元的紙幣或硬幣嗎?

文後,祝各位大大身體健康.
