純心覺得版主來亂的....中文博大精深分支那麼多,台語早已跟一般普通話不一樣了,算是地方方言的一種了,就像很多黑人的英文用法翻成中文也翻不出來。另外松下問童子這是詩詞不是一般自然語言...請把這個搞清楚啊....你把哈利波特小說全部用機器翻中文,你也看不懂...
微風小維 wrote:純心覺得版主來亂的....(恕刪) 我不管啦過了5年明明Google翻譯可以調整特定翻譯卻不調加上Google前年說加入智慧翻譯可以將詞語依照網路大數據根據語意推測出最精確的翻譯根本是假的吧