懂日文的鄉民進來



有人能翻譯一下,這個招牌的日文是什麼意思嗎?
文章關鍵字
歡迎光臨
上面寫的好像是‘正宗 偷窺房間’。
aaa317 wrote:
上面寫的好像是‘正宗(恕刪)



偷窺房間?
根據我強大的日文老師團(光月日也、川鳥和津實、黃石瞳和朝山實嶺...)的指導,以我彆腳的日文稍作翻譯如下:
第一行:歡迎光臨
第二行:本店為XX加盟店,不會額外追加消費金額
第三行:(左)21世紀的天堂(バ-チャルミラ-看嘸)俱樂部 (右兩行):連電視和雜誌上都有名的正宗的偷窺房間
左邊黃字:收費不變,本店是最受客人歡迎的店。
中間黃字:本店有許多素和和新人,每位顧客都有各自的小房間偷窺。(後面這句可能不夠精準)
中下紅字:正宗!偷窺房間
中下藍字:New Hot Point(新熱點?)
右邊紅字螢幕看不清楚,略過。
最下面綠字:不重要,不翻了。

其中有看不懂的片假名和可能不夠精準的翻譯,可能要由新生代的日語老師(多上悠亞什麼的)指導的優秀學生來翻譯了。
aaa317 wrote:
根據我強大的日文老師(恕刪)





5分奉上
請問正宗是什麼意思?難道有盜版的嗎?
aaa317 wrote:
根據我強大的日文老師(恕刪)

我也看到不用給錢 但是後面看不清楚
生野 えみる

有教😊

Virtual バーチャル

有電話也有官網還問鄉民幹麻

日本國碼 81

從台灣撥

813-3207-1718 摸吸摸洗 抬腕得有壓哭吸媽洗大

台湾(たいわん)で予約(よやく)しました。
路過,路過。

沒看見,沒看見。

15151515151515151515
泣いても一生、笑っても一生、ならば今生泣くまいぞ。
30公分 wrote:
5分奉上請問正宗是什(恕刪)


我理解的正宗是指"本家"的意思,就是說自己以外的是非"本家"的"支流",不完全泛指"盜版"之意,用台灣常用的句子,大概可以用"道地"來理解吧!
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!