最近國小姪子姪女來過暑假說了一些對岸用語:視頻、軟件、乾飯=吃飯(這個我超不解大概是聽得懂啦,但是聽到他們這樣說還是有點震驚是說很多詞語在生活中也很多人在用顏質啦小姐姐這類的好像也漸漸習慣了然後發現自己也常用的詞 舉報、估計 也是支語發現有些朋友對詞彙的用法會感到很排斥你們會嗎?
Sofood wrote:最近國小姪子姪女來過暑假說了一些對岸用語:視頻、軟件、乾飯=吃飯(這個我超不解大概是聽得懂啦,但是聽到他們這樣說還是有點震驚 以前高工讀的計算機概論教的就是硬體軟體等等....看到中國用語.......也實在是.....有點看不下去