值班中... 剛剛聽到蠢蛋製程的英文對話,終於說出最經典的一句"you are who"
更猛的是,賓妹還聽的懂(賓妹是菲律賓外勞)






























她應該是要說who are you ,你是誰的意思. 國中生程度都不行也來當製程......
文章關鍵字
我記得美國人有些也有仿中文的念法啊
噗,一看就知道是直接照中文文法翻譯的台灣英語XD


我們家這邊的外傭也會自行創造中文名詞的類英文發音,所以我很習慣
反正我遇到中文不好的外傭也是會用台灣英語和她們講,能溝通就好了,以前學的文法都快忘光了
從前從前有一隻笨貓,不小心變成了隨處可見的瞎忙族,而且還是薪水不多的那種。
雖然有點誇張,但是反正那賓妹聽的懂他說捨麼就好
而且說真的很多人學了很多文法,也不見得敢開口阿
不然就是開口之前想了老半天,想說自己這句話對不對
考起是來到是很厲害,也很能挑別人的毛病
有時候太遷就於文法,個人覺得反而是學習語言的阻礙
反正語言這東西多被糾正個幾次,下次就會記起來了
重點還是趕講吧.............
換個方向想,比起很多連開口都不敢開口的人,他反而勇敢多了,不是嘛
幹嘛只會笑別人.....
sundorys wrote:
…更猛的是,賓妹還聽的懂(賓妹是菲律賓外勞) ...(恕刪)
聽得懂很正常吧,聽不懂才奇怪。

假設老外用中文問「誰是你?」文法固然不對,但懂中文的人,應該沒有不知道意思的。
Dave5136 wrote:
聽得懂很正常吧,聽不...(恕刪)

不懂英文的人

就真的不懂了....阿

樓主的意思是此話是從不懂英文的口中說出吧?!

您說的,是故意的懂…
sundorys wrote:
說出最經典的一句"you are who"
...(恕刪)


雖然用法錯誤。
但是懂英文的,應該沒人聽不懂這句吧!
你的仇人真多,30天真的不夠你進行處理。

sundorys wrote:
值班中... 剛剛聽...(恕刪)


敢講+1,下次改正就好,沒必要這樣罵人吧
都可以和賓妹用英文對話了,不太可能連這句都說錯
我猜可能他知道對方是誰了,故意這樣說的.......
我走先....


人家外勞也是人
語言聽得懂 能溝通就好


您似乎擔任管理職 卻用這種態度?
我愛大白熊
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!