有深度多了,也好聽,祝新年新名新風貌,發展越來越好,直接搶過巴士。。。 M01越來越完整和全面了。之前“就是愛發錶”誰取的,又白話,M01有發給誰過任何一隻錶嗎?然後三天兩頭有人看成“發表”,到這裡發表一堆無關的閒聊文章
你不覺得你這篇應該發表在"閒聊與趣味"嗎?跟手錶有什麼關係我喜歡就是愛發錶時計是日文的說法,台灣通稱手錶,美其名稱做腕錶台灣網站不該用日文的說法正名正名不是一天到晚在搞正名嗎?怎麼正出一個日文名真不知道在搞什麼鬼取名字的可以說清楚嗎?
你隨意就好~我只認為這樣的話題是在閒聊因為哪來的"錶"可發對了,提一下,有深度的名詞應該是"腕錶"而非時計時計在中文辭典當中是查不到的,要去日文字典找喔不是人家不尊重你的文化而是你連東西的中文名稱都搞不清楚不知道什麼時候我們說的蘋果會被改叫"林檎"了
語言本來就在互相影響,不斷變化,有必要扯到“尊重文化”嗎?Homer的口頭禪“Doh!”2010年都可以被編入新牛津英文詞典了,你覺得如何?“時計”,來自日本,但是我相信看懂漢字的朋友,不難得出涵義。“典藏腕時計”五個字,比“典藏腕腕錶”好聽吧?
shiauyu wrote:台灣網站不該用日文的說法...(恕刪) 典藏腕時計,我覺得改的不錯!一般人看了也知道這版的意義!輕鬆看待吧,沒必要那麼嚴肅出現日文的說法又何妨...只要大家明白意思就好!對了,您的日本卡通圖示還真有趣呢!