最近買的軟體心得分享:dr eye & jaddu rdp

今天有機會要中翻英,發現預設英文介面的話使用繁體輸入是不能用的,
軟體只認得簡體字查詢,
這可是個大問題了!

用英文介面的朋友可要忍著先別買,等修正後再購買呀。

面對這樣的狀況真是無言了。

cklee wrote:
今天有機會要中翻英,...(恕刪)


恩! 如果要是這樣子我就續用 金山辭霸 就好啦!!!

希望會有更新版...

順便再問一個 Dr.eye for iPhone 1.0 的問題。

系統內定是有邊打邊查的功能。例如你打 p, Dr.eye 會自動跳到以 "p" 開頭的字彙。當你再輸入 "i", 系統會再跳到以 "pi" 為開頭的字彙。
但是不知道是怎樣,這個邊打邊查的功能拖慢打字的速度非常多。不曉得大家有沒有類似的感覺。

手機是 iPhone 3G/16GB, OS3.0 沒有 Jail Breaking.
kmlvli wrote:
順便再問一個 Dr....(恕刪)


iPhone 3GS 16GB 不會

剛剛照著試了一下, 很順, 沒有停頓的感覺
對英業達很失望

這軟體最大問題

支援線上雲端備份單字查詢記錄,但是

必須在內地的網站登陸會員,內地網站只顯示簡體,切換繁體後即跳入台灣網站。

問題來了

台灣網站登錄會員帳號在iPhone上的Dreye 不能用,必須在簡體內陸網站登錄會員,

英文介面的iPhone只能使用簡中,也只能在內地簡中網站登錄的會員才能做雲端備份。

切換iPhone到繁中介面終於可以使用繁體中文查詢,但是只能在台灣網站登錄會員的帳號雲端同步備份。

最奇怪的是

大陸並沒有iTunes APP Store吧?
怎麼會把簡體放的地位那麼高?不明白,

美國帳號買的說明是英文跟繁中,
英文介面卻不能使用繁中操作,試問美國學中文哪所學校用簡中,就算華人區通用的中文還是繁中吧,怎麼會搞到限定簡中?

結論
軟體設計是完全符合沒APP Store的內陸人用,卻是在挑戰能買軟體的國家使用者的習慣,
還是說一切都是統戰的陰謀!?

英業達
真有你的
英文介面卻不能使用繁中操作,試問美國學中文哪所學校用簡中,就算華人區通用的中文還是繁中吧,怎麼會搞到限定簡中?
-------------------------------------------------------------------

很遺憾的是: 美國華人中文學校慢慢的在向簡體中文過渡. 繁中的使用已慢慢的在式微了. 在台灣的人再不努力發聲,不出十年,情況會更糟. 不過,往好的方面想,這也或許是台灣與大陸自然漸進的文化區隔吧.
violinfrank wrote:
英文介面卻不能使用繁...(恕刪)


美國的華人中文學校畢竟是少數的少數,
我說的是正規學校選修的中文課程,那才是主流。

至於繁簡之戰早已行之有年,但是對於主流來說繁中的代表性還是有他地位,尤其是在學術界。

不明白的是
英業達的作法實在令人搞不懂,
台灣企業
在美國販售的軟體
做這樣的不和邏輯限定

如果在APP Store的軟體解說用簡體字也可以讓人了解針對簡字操作的軟體,避免金光黨現象。
cklee wrote:
美國的華人中文學校畢...(恕刪)


Can't type Chinese on this computer. Sorry for the English!

I am sure that Inventec is aiming for the bigger Chinese market share (not quit successful, but at least "intended to"). Like it or not, a company is always about making profit no matter where it is from.

Well, traditional Chinese may still be the Chinese language of choice in american academia (Hmm....I am highly doubtful, are you sure about this? Do you mean in those professors and scholars?), I am afraid this small academic population can't represents the "mainstream" of all Chinese learning people in US.
violinfrank wrote:
Can't type...(恕刪)


我對公司的策略並無意見,只是販售說明沒有清楚道出軟體使用條件是不公道的。

除了學術領域之外,
我小孩在高中選修中文,學校也是用繁體字型,
在美華人報紙好像繁中也是多數,

簡體字雖然近年在潮流(或壓力)下不斷挑戰學術系統,但是至少目前會有翻譯需求的使用者繁中需求應該屬多數吧。

就算我的看法有誤,
難道切換語言一定要跟系統綁在一起?
我用英文介面iPhone就一定要使用簡中字典?這甚麼邏輯?
產品設計上依使用者習慣需求提供方便性是有必要的,連這也要搞個梗在那不奇怪?


cklee wrote:
我對公司的策略並無意...(恕刪)

Mac 的 OS X 可以設定語系順序,比方說設定為 英文、繁中、簡中 的順序,於是當有不同語系的設定在內時,會依照 英文、繁中、簡中 的順序顯示,先找到哪個語系就顯示哪個。

iPhone OS 跟 Mac 上的 OS X 不同的是,iPhone OS 只能選一個使用中的語系,而沒有一個順序可設定,當軟體沒有使用者選定的語系設定時,就會使用軟體開發者所給予的預設語言,所以,應該是他們的語言介面區域化是使用 iPhone 內建的方法,同時把軟體的預設語言設定為簡體中文,軟體雖然包含了繁體中文的介面,但是當你所選的顯示語言不是繁體中文時,就一律使用預設的語言,也就是簡體中文。

至於為什麼預設是簡中而不是繁中,就要問他們公司了,也許開發人員是對面的,習慣上使用簡中,沒特別調整,又也許是他們公司比較重視簡體中文市場。
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!