語音辨識這個東西也不算是什麼新鮮的玩意,只是最近 iPhone 4s 的 Siri 又把這個話題炒起來。看過國外的評測我確信這的東西真的非同小可,裡面的 AI 牛的程度已經不是其他手機的語音辨識引擎可以比擬的。(你看過哪台手幾會跟你耍嘴皮子,跟他說「我愛你」的時候後還會回嘴說「少來了」?)
當然,版上很多人指出,這個東西不支援中文。這個問題有兩個解:一個是把英文學好,另一個是等他們做出來。我相信,有市場的東西,是沒有作不出來的道理的。
但是還是有個問題沒有解。我們這些在中文跟英文兩個世界之間遊走的人,通訊錄裡面的名字各種語文的都有。如果是英文跟其他歐洲語文的那好辦,了不起把別國語言的名字故意用英文唸(像說 Wagner 給他唸成 WHAG-ner)。可是,對我們這些中英文雙語的人怎麼辦?兩種語言用的是完全不相干的書寫系統。我目前看到有兩個暫時無解的問題:
第一,假設我語言設定成英文,然後臨時要打電話給沒有英文名字的朋友,我想必得在英文的句子之間插入一個中文名字。有在英語系國家自我介紹過的人都知道這有多彆扭。又如果我硬要把它搞成像老美唸中文名字,他又怎麼知道我指的是「林信義」還是「林欣儀」?(尤其是在傳簡訊的時候,如果傳錯人可糗大了)反過來說,假設 Siri 哪天出現中文版,我也不敢指望可以直接跟他說「跟 Sandy、John、蟲蟲、林玉成、三島、José、François 說,明天早上的 Morning Meeting 取消。」
第二,不同地區的朋友會的語言也不一樣。今天我人在美國,想傳簡訊給以前在台灣的同學,我勢必得用中文寫。過去我們看過有變語音辨識系統可以應付這種狀況,看在 Siri 本身要設定語言的前提下,我想他拿這個恐怕也沒輒。
感覺上,這些技術一直在進步。英文的語音已經很純熟,中文語音也發展到一個程度,可是在兩個世界之間徘徊的族群一直都沒被照顧到。大家覺得呢?