mcwu0618 wrote:
如果連 Revenge of the Fallen 都搞不太清楚的話
Revenge of the Fallen字面上看我是懂的,經過上面的大大解釋,更了解實際的意思。所以這就是原名有趣的地方。
就像 Star Wars 第三部曲 Revenge of the Sith,沒看過的人不會知道Sith是啥玩意兒。
Equilibrium,這邊有人解釋了
http://blog.lester850.info/archives/2008/01/16/637/
但他並沒有更深入的解釋片名與情節間的連結或含義,大大要是知道的話,可以賜教一下嗎?
El maquinista是西班牙文嗎?我不會唸,不過這片有英文片名The Machinist,大家都翻機械師,看過片子後,我覺得機械技工(黑手)貼切一點。這個片名我覺得有點無言,黑手只是他的職業,跟情節其實沒有太多關聯,他可以是任何職業。
發現很多電影,可能編劇想不出適合的片名,就直接以人名、地名、職業別什麼的來取名。怪的是國外片商也沒什麼意見,不會想改個酷一點的名字。例如Equilibrium改成重裝任務Mission: Heavy Equipment