新海誠 2013 新作 言の葉の庭:言葉之庭

新海誠 2013 新作 言の葉の庭:言葉之庭

算是戀愛小品
簡單來說就是 魔女的條件(爆雷反白)
但,結局不同就是了

先來談畫面了
當然,整個就是新海誠的風格,這次風格的主要元素是 "下雨"

新海誠 2013 新作 言の葉の庭:言葉之庭

只是,片頭那個黏黏綠綠的水面
好在之後下雨與光的結合,恩,好讚,一整個新海誠的感覺

至於劇情的話,就不雷了
感覺上就是一整個 "淡" ,如同濛濛細雨般,直到下暴雨的時候.....
(日本秋天下暴雨.....????)
而且剛開始看10分鐘的時候,有股看不下去的感覺
但,女主角的 CV 選得真是好 (花澤香菜)
當女主角的戲份漸多,劇情開始平衡後,整個心緒都被拉進劇情之中

看完之後,當然,還是只有 "淡" 的感覺....不過,不會是壞的感覺就是了
比起之前的作品, 這一部算是比較"人道"了...
最喜歡那段詩
鸣神の 少しとよみて さし昙り 雨も降らんか 君を留めん
  鸣神の 少しとよみて 降らずとも 我は止まらん 妹し留めば

翻譯:
願君留此地,答曰:妹留,吾亦留此地
chansaikit wrote:
最喜歡那段詩鸣神の ...(恕刪)


片短了點,還是會去電影院看,高雄21號要上映了
看這片感覺像是在品高山茶一樣,
剛開始只覺得有淡雅清香,
不過品完卻會有意想不到的回甘 :P

總之,是相當值得一看的佳作





另外,這部在台灣的正式名稱是 [言葉之庭],
雖然中文這樣翻譯是真的有點奇怪,
不過看過官方的電影介紹之後,就會會比較清楚這部電影名稱的由來了

---------------以下轉載自曼迪傳播官網介紹-----------------
電影介紹│Introduction
數位時代的映象文學,令世界著迷的新海誠最新作!
擁有「背景神」美譽,總是以鮮明強烈的絕美影像深深吸引海內外觀眾的新生代動畫導演「新海誠」, 在2013年為我們帶來全新電影《言葉之庭》−−−−描述當「愛」來臨之前,人們懷抱著”孤悲”的戀之物語。

作為首部以「戀」為主題的電影,新海誠想挑戰的是自己之前從未描繪過的情感。而之所以強調「戀」一字而非「戀愛」,是因為在文字尚未出現之前,這世上便已存在著語言,在那個時代的日語被稱為「大和言葉」,當時日本人從中國引進漢字,並利用它們來為自己的語言標音,例如現在的「春(はる)」在當時寫作「波流」;「菫(すみれ)」則是寫作「須美礼」。在「春」或是「菫」被定為現在的用法之前,這種利用漢字標音的文字,其寫法就猶如繪畫一般地生動。

而現在的「戀」,在當時被寫作「孤悲(こい)」,意味著「孤獨的悲傷」。這是西元700年的萬葉人−−−−也就是日本人的祖先對於這種情感的獨到見解。我們現代所說的「戀愛」其實是從西洋引進的觀念,在以前的日本其實並無「戀愛」一詞,僅僅單用一個「戀」字來加以表述。

本次《言葉之庭》的舞台雖然是現代,描繪的卻是那種舊時的「戀」−−−−在「愛」來臨之前,因孤獨而渴求著某個人的那種感情。並非是講戀人間的愛與羈絆,而是描繪駐足在這之前的一個人物。新海誠也希望能透過本作,為那些曾經、或是正抱持著”孤悲”心情的人們打氣。
--------------------------------------------------------
chansaikit wrote:
最喜歡那段詩
鸣神の 少しとよみて さし昙り 雨も降らんか 君を留めん
  鸣神の 少しとよみて 降らずとも 我は止まらん 妹し留めば

翻譯:
願君留此地,答曰:妹留,吾亦留此地...(恕刪)


不過翻譯真的是感受性的問題
我的話,會這麼想

妹:怎麼不下雨,這樣的話就不能留住你
我:就算下雨也留不住我,但(就算不下雨)
只要你留(我就會在你身邊)
(古人就是喜歡這樣,想說的都不說出來......)
果然愛情故事的鐵則就是不完美啊
願機會永遠對你有利 May the odds be ever in your favor.
感覺上這部是新海誠最淡的一部。
雖然淡淡的,但是有種濃郁的意猶未盡之感。
我喜歡。

chansaikit wrote:
鸣神の 少しとよみて さし昙り 雨も降らんか 君を留めん
  鸣神の 少しとよみて 降らずとも 我は止まらん 妹し留めば

翻譯:
願君留此地,答曰:妹留,吾亦留此地

看到這段情節時 我腦中竟然出現了...下雨天留客天天留我不留
---你的心,決定你眼睛所看見的方向---
畫面最好的一部,音樂和聲優都不錯,但主題曲普普

不到一小時,但~很夠了,不會有很零碎的感覺

看完不像5釐米傷的那麼深,但也是有很多感觸,尤其出社會一段時間的朋友應該會更有感

還是"新海誠式"的結局

這部片雖然高潮都在後半段,但我覺得前段到中段(進入校園篇之前)表達的的孤悲感才是整片的精華

全片有兩個軸心,"雨"和"鞋",反而"言葉"(應該指的是女主角的謎語)和"庭"是引子

chansaikit wrote:
最喜歡那段詩鸣神の ...(恕刪)


個人比較喜歡的翻譯

隱約雷鳴 陰霾天空 但盼風雨來 能留你在此

隱約雷鳴 陰霾天空 即時天無雨 我亦留此地

我還蠻喜歡這次的小品電影
我比較喜歡秒速五...

話說回來,今天上去101觀景台,看到國父紀念館的水池庭園造景,感覺跟言葉之庭裡的公園,鳥俯的視角很像..
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!