看過這次武士之戰的人,應該知道電影中有一大段的金鋼狼是失去超強治癒能力的!
既然沒有超強治癒能力,那麼...被很多槍打到血流不止當然就是正常的,可以撐這麼久也可以說他的筋骨異常強韌...這都OK!
但是照理來說...如果金鋼狼真的失去治癒能力!應該連出鋼爪的時候拳頭早該血流不止了吧....

以下是我的想法證明(當然可能有錯...希望有高手指證)
1.網路上曾經有惡搞短片...兩個年輕人存錢想買金鋼狼的超能力,結果發現金鋼狼的超能力有兩個,他們帶的前只夠買一個,於是選擇了鋼爪而不是治癒能力,結果每次使用鋼爪...拳頭那邊皮破血流狂噴血!
http://www.youtube.com/watch?v=wkP6yBngQeY

2.雖然上面那個是惡搞短片,但是讓我們找證據...
X戰警第一集金鋼狼剛遇到小淘氣的時候,小淘氣問過金鋼狼,伸出鋼爪會不會痛,而金鋼狼回答每次都很痛,表示鋼爪的確是直接穿過刺破皮膚伸出來的,如果沒有他的超強癒合基本上皮破血流!
而金鋼狼第一集也有一幕特寫是拳頭正面...把鋼爪收回去的時候,拳頭的皮膚上的破洞馬上癒合,也證明了這鋼爪的確是破壞皮膚才伸的出來....

3.還有一個超早超早之前的X戰警金鋼狼遊戲(跟電影無關...這款遊戲甚至比X戰警一代更早)人物畫風是接近動漫風格(可能有15年前了吧)
當時遊戲中的金鋼狼只要伸出爪子的情況下是會持續損血的,收回爪子才會回血...

總之綜觀這些設定,表示金鋼狼的爪子確定是直接穿破皮膚伸出來的,如果沒有超強癒合基本上拳頭皮破血流才是正常的!

但是這次金鋼狼武士之戰的設定,金鋼狼沒有癒合能力被打很慘,槍傷都無法自行癒合,但是伸出鋼爪卻異常勇猛...重點是伸出鋼爪根本沒受傷噴血...很明顯這算是BUG吧?

我相信電影可以天馬行空,但是不應該不符合自己本身設定的邏輯阿!
文章關鍵字
潔諾瓦 wrote:看過這次武士之戰的人,應該知道電影中有一

這是千古不變的事情


主角威能啊

潔諾瓦 wrote:
看過這次武士之戰的人...(恕刪)


這個部份我在看的時候也的確有想到這個問題
能力都被弱化了
中了槍傷與刀傷都沒辦法復原
怎麼鋼爪伸伸縮縮的手一點事都沒有
因為傷口結痂了啊!當然就不會再流血了


亂入...抱歉
台灣老闆認為設計師不值錢,所以他們產品設計就不值錢
跟耳洞鼻環一樣,穿久了就有洞了。
潔諾瓦 wrote:
看過這次武士之戰的人...(恕刪)
應該是自癒能力被弱化,回復的超慢,並非自癒能力完全消失~

潔諾瓦 wrote:
看過這次武士之戰的人...(恕刪)


就跟開無雙的時候刀槍blue是一樣的意思...
片中其實有點在損日本人的英文文法, 有聽到女主角說了一句:Let Go Me.
另外, 翻譯人真是偷懶, 連片中一堆日文台詞都懶的翻了~雖不關劇情, 但有翻有誠意~

熱血教官 wrote:
片中其實有點在損日本人的英文文法, 有聽到女主角說了一句:Let Go Me.
另外, 翻譯人真是偷懶, 連片中一堆日文台詞都懶的翻了~雖不關劇情, 但有翻有誠意~
這部分得為譯者說句話
姑且不說會翻英文的不見得就懂日文
在字幕翻譯的流程
翻譯, 劇本提供 和 負責聽打
是三個不同的部分
雖然小弟也同意有會更好
但是等到影片原文稿到譯者手上時還沒有那幾句的話
真的不能算到譯者頭上
是代理片商決策的問題
因為譯者翻譯之後還有一關:校稿
這時如果發現有漏譯是會被要求退回補譯的(另外也常有譯者翻了但後來廠商決定不放的狀況)
那些沒翻譯的
通常就是代表
就算你在美國看 他們也不會打出英文字幕
美國那邊似乎沒有把電影當中
所有的語言都翻譯出來的習慣(不過也要看片商決定跟劇情需要)
有時候遇到其他語言,其實看不懂有看不懂的感受!
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!