
可能每天都在使用的Google翻譯,各種語言間互翻的準確性、流暢度永遠有改善空間,Google其實也持續透過語言模型來修正翻譯品質,到現在至少中英互翻的品質已經進步太多了,Google在昨天也宣布,之後會推出更多由AI技術驅動的功能,最新帶來的,是可以理解情境的翻譯。
之後幾週,Google翻譯將會提供更多附帶說明,以及使用情境的翻譯選項,讓用戶可以依照符合字的所處的情境跟用途,做較正確自然的翻譯,不過這項情境式翻譯功能,會先支援英文、法文、日文、德文和西班牙文,中文還沒有。因為目前還沒能玩到,具體是怎麼個情境選項,得之後試用看看了。

另外最近Android的Google翻譯App也有一些更新,最明顯是打字面板變大,介面更乾淨,對話、相片翻譯等圖示更大,讓對話翻譯介面更容易使用。
以及加入簡易操作的手勢,比方在翻譯首頁的空白處往下滑,就可以顯示最近的翻譯記錄。以按住語言鍵並快速滑動,就選擇最近使用過的語言。
還有動態字體會在輸入文字時自動調整,並適時提供其他翻譯字詞定義。
並擴大可離線翻譯的語言,包括新增巴斯克文、科西嘉文、夏威夷文、苗文、庫德文、拉丁文、盧森堡文、巽他文、意第緒文和祖魯文等。等。
這些介面應該是有更新了,但其他有的我還沒試出來,不過大家還是可以留意看看。之後幾週iOS的Google翻譯App也會推出更新。
圖片翻譯也有加強,主要是視覺上更自然。
我們拿手機直接拍外文,或是選擇外文圖片做翻譯時,它會直接在圖片上顯示翻譯結果,不過目前的顯示是文字底下有底色,如果排版較混亂的圖,加上底色後可能不太好閱讀,之後Google翻譯會透過進階的機器學習技術,把翻譯後的文字融入圖片裡,而不是鋪底色呈現,視覺上會更自然,不過跑這功能需要6GB RAM以上的手機,太入門的可能無法。

不過現在會用跟背景同色系的底色,我已經覺得蠻不錯了...

個人蠻好奇所謂理解上下文情境的翻譯是怎麼回事,這應該會讓翻譯的用詞更精準一些,但有時候中文的更新都較慢推出,希望...不要太久啦。