wwwdevily wrote:
From高公局:4....(恕刪)


往機場方向才能走五楊

由南桃園交流道上來的只能走中山高
感謝高手賜教

所以是說五楊可以下機場線跟桃園中正路, 南北雙向都是
但是在機場線或是桃園中正路是上不了五楊的, 只能接中山高對嘛?

感謝


其實不管中豐北路交流道有沒有設置
住在桃壢市或者平鎮市的居民
都能夠享用到五支羊高架快速道路

舉例來講
住在平鎮市跟桃壢市交界的居民
可以從新屋交流道上去,走中山高
然後在桃壢戰備跑道那邊有閘道可以接到五支羊高架快速道路

而住在平鎮市南邊的居民
同樣可以從66號道路交流道上去
然後接到中山高,之後再同樣於桃壢戰備跑道那邊接上五支羊高架快速道路

attfdm wrote:
住在桃壢市或者平鎮市的居民...(恕刪)


樓上到底是還沒搞清楚

所謂被民代發明的<桃壢市>
是指現在的 [桃園縣全部] 而不是指中壢市

請別再依照你的個人喜好
發文用桃壢市這個無聊透頂的名詞了好嗎?

還桃壢戰備道哩,超級無聊~~~

醒醒吧 醒醒吧 醒醒吧

我想
地址的全名叫做"桃園縣中壢市
因此也可簡稱桃壢市並無不妥
而且我個人認為這是一種尊稱

就好像台北車站有人簡稱北車
桃園國際機場也不少人簡稱台桃
三峽跟鶯歌簡稱三鶯等等
這都沒關係

不要為了一兩個字而煩惱,輕鬆點吧~


另外,我倒是覺得其實沒必要稱作北桃還是南桃
就地理位置而言
實際上應該稱作東桃或西桃比較符合狀況

PS:應該大家都知道桃壢青埔高鐵車站的緯度跟板橋車站相差不大吧?然後台桃機場的緯度比松山機場還高,台北一點都不北了,哈哈




我整理一下最近在各大網站看到有些網友提到的幾個相關性名詞:


1.勞壢市/勞力士:因為桃壢車站周遭很多外勞,因此又被戲稱為勞壢市或勞力市

2.東南亞北區:指桃園市

3.東南亞南區:指桃壢市

4.東南亞租界地:泛指整個桃園

5.桃壢羊/桃莉羊:來自桃壢市的某位政治人物

6.五隻羊/羊羊羊羊羊:指某位來自桃壢市的某位政治人物

7.五羊膏/五穀羊高:指五股楊梅高架快速道路。不過這個雙關字的發音倒是又跟五隻羊又很類似

8.桃林鐵路:指台鐵林口支線

9.桃鶯鎮:指靠近桃園的鶯歌地區(例如鳳鳴)

10.無脖熊/五勃熊

11.50:指某位於桃園市之知名高中
attfdm wrote:
地址的全名叫做桃園縣中壢市...(恕刪)


還沒醒 還沒醒

安眠藥吃太多對身體不好

台北縣中和市叫做北中市
最好有人可以聽得懂
最好有人一樣這麼無聊

被點破還硬拗

桃莉啊桃莉


不。。。。

我會叫做北和市。。。

如果叫做桃中市,可能聽懂的人就不多了,所以還是桃壢市或勞壢市比較貼切。
不過勞壢市有點貶損意味,相對而言,桃壢市就好聽多了,也比較能提高桃壢市的地位


這篇討論串是討論五羊膏議題
樓上您可針對此議題提出在桃園市或桃壢市的交通看法,偏離主題太多不是很好
我想回歸標題的話題來討論會比較妥當一點
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)

今日熱門文章 網友點擊推薦!