為什麼大家 Skype 都要念成 "思該屁"

"Mobile" 有人念mo-bai-l, 也有人念mo-bi-l...哪個才對?還是都OK?

pqaf wrote:
"Mobile" 有...(恕刪)

mo-bai-l 英式
mo-bi-l 美式
想唸哪個就唸哪個,不過用詞口音可要統一一點
不要美式英式夾雜,很多人會聽不懂

學了很多年IT wrote:
明明 Skype 官...(恕刪)


想怪我英文老師囉

pqaf wrote:
"Mobile" 有...(恕刪)

個人是唸成 mo-bi-l
美國有一個城市剛好也叫Mobile 就是唸做 mo-bi-l
中文翻做 莫比爾
中文字有很多也是積非成是之後大家就跟著唸了...
例如:
宏碁(其)念成宏基
如果你現在說宏其(碁)電腦,應該會有人問你說這是那一家電腦公司?
西門町(挺)念成西門丁
如果你現在說要去西門挺(町),應該會有人問說這是那個地方啊!
≡ 若知前世因 今生受的是 若知來世果 今生做的事 ≡ 嗡噠咧嘟噠咧嘟咧唆哈 ≡ 太極法印 ≡
yu.shin wrote:
大學英文教授有說過,...(恕刪)

我所聽到的所理解的是這些字的後面不是發音比較輕不就是發氣音所以比較是不聽出來,
而台灣常會把這些音直接加重發出聲來,
所以像youtube 後面be音是注音的第一個音輕聲,會聽起來像沒發,所以youtu的音會比較明顯,唸快就變youtu
Skype應該也差不多是一樣的狀況吧!
我也聽過一個有關youtube的事,
有台灣人到美國去,有次和美國的朋友聊天,
而他一直用台灣的方式說youtube,而且還說了好幾次,
結果他的美國朋友不知道他在you to be 什麼,
於是美國朋友問他在 you to be 什麼,後來才了解他在說什麼,
他後來也了解youtube的be唸快時會好像沒發出音來,會變成youtu
當要問如何解決問題時,想要的是意見,而不是偏見!

ken9028 wrote:
我所聽到的所理解的是...(恕刪)

tube [英]電視;電視機 [ tju:b ] [美]電視;電視機 [ tub, tjub ]
EVELOVER wrote:



mo-bai-l 英式
mo-bi-l 美式
想唸哪個就唸哪個,不過用詞口音可要統一一點
不要美式英式夾雜,很多人會聽不懂
.(恕刪)


英式沒錯誤但美式也非念成摸逼耳 Mobile單念是mo 寶歐沒有依法的音。 但在automobile的時候才有念歐偷摸逼歐

danechang wrote:
英式沒錯誤但美式也非...(恕刪)


念得爽就好~

兩者之間 聽得懂就好~
也許這是某種暗號 也說不定~

史蓋比 史改普 史蓋醭 也口已的


mobile 常常聽到人家念 摸幣偶

但是知道比較正確的 因為不同的名詞有不同的念法

摸撥奉 = molile phone
( 僅供參考 如有虛構 純屬巧合)
很高興看到有人把這個拿出來討論

但是小弟的印象是,【射】和【短】才是相反的。

射:身長寸也。短:箭在在豆上

*******************有誤請指證
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!