為什麼大家 Skype 都要念成 "思該屁"

明明 Skype 官方網站都教大家念 "思該波",

大家還念錯,反而念 "思該屁" 變對了???
文章關鍵字
我猜可能是台灣人比較習慣日式的發音??

學了很多年IT wrote:
明明 Skype 官...(恕刪)


我自己的經驗包含工作的夥伴、客戶和身邊的朋友,
這兩種發音大概是一半一半,沒有到大家都是錯的這個地步;
念錯的那部分人大多都是跟著別人發音的,只要糾正一下有部分人是可以更改過來的。

字尾應該只念/P/的氣音吧!.英文普普
像是youtobe也是..有人字尾會念/bi/.有的念/b/
不用太計較發音是不是符合規則
因為文字的最大原則:任何一個創新的單字,是由創新者來決定發音方式的
而且還會有地區性口音的差異


所以文字的音義,只是一個約定成俗的事情而已
時間久了,因為積非成是+約定成俗,因而改變文字意義的例子也是很多的

例如:矮 VS 射
現在的字義:矮=矮小、射=射箭
但是原始的象形文字中,這兩個字的意義跟發音是相反地
「射=身+寸」本意才是形容矮小
「矮=矢+禾+女」本意才是描繪一個人在拿弓射箭的姿態

熊貓界第一美男子 wrote:
不用太計較發音是不是...(恕刪)

大哥好強,感謝矮跟射解說。
就好像牛仔褲

一般人念的跟真正的字的發音也不一樣啊...

又如何?

反正溝通懂的意思比較重要吧。
rgly wrote:
我猜可能是台...(恕刪)

我自己現在在日本唸書
日本人也不念pi

0968999295 wrote:
就好像牛仔褲一般人念...(恕刪)

這個教育部有聽說要改了
去街上看看有那個是唸牛紫褲的,一些人閉門造車
以前最討厭讀國文課了,老是不知唸什麼,有的說不定古文寫錯字了後人還幫他們硬凹。
還有什麼坊間這種例子也很多
還有Linux唸法也是眾說紛云,Linus是芬蘭也許他唸的方法又跟英美人唸的也不一樣
其實聽的懂是說的是什麼就好了
一香(箱)、兩香(箱)、三香(箱)、四香(箱)、五香(箱) (老闆聽了很爽一直搬) 老闆,我要張君雅五香海苔一包
大學英文教授有說過,skype 「司蓋啵」 youtube you跟tube各式獨立詞。
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!