cckm wrote:「名子」原本應該是指姓名中「名」的部份,同如車子/房子..等等,後來變成「名字」的口語化........... 倒不是,從一開始其實就沒有『名子』的存在除了上面說到的注音輸入時的變調問題(把名字的字變調讀作三聲,但這又不是正式的變調,於是輸入法在三聲中找不到『字』)另一個可能的原因…就是書寫簡化的問題,過去的文字都是用手寫的,於是很多人在知識不足或強調速寫的情況下,就會自行把文字給簡化,例如最常見的一個範例…『體』這個字筆劃超級多,於是也就不少人(包括教師)都寫成『体』了…
littlesnow wrote:名字。。。(恕刪) 名[子].電腦打出來就是這樣組成.所以需要重新打[字].就是這個字.所以這應該是電腦流行之後.所出現的文字問題.我們知其原因.了解這種困擾.我也經常會打錯字.以上參考.
cckm wrote:「名子」是「名字」的口語,不是什麼電腦選錯字,只是從前的人不會這樣寫.同如「爸爸」和「把拔」..... 寫作『把拔』,並非是什麼口語,而是一種刻意性的錯誤,這裡突顯出小孩子『錯的很可愛』或是想裝小孩、裝可愛時用的…所以…請問用名子,是哪裡可愛了呢?用這個可以裝小孩嗎?就我說的,只是讀音問題而已,或著問問在場各位,你們在念『名字』時,是讀作三聲還是四聲?我想不少人應該就會變調為三聲吧。
星幻 wrote:另一個可能的原因…就是書寫簡化的問題,過去的文字都是用手寫的,於是很多人在知識不足或強調速寫的情況下,就會自行把文字給簡化,例如最常見的一個範例…『體』這個字筆劃超級多,於是也就不少人(包括教師)都寫成『体』了… 簡化字一直都存在,「台」就是簡化字,「体」也是,只是從前對簡化字較為敏感.還沒有電腦打字的時代,正式的文書/作業/考試反而更重視「錯字」這個問題,教育部也不會隨隨便便就收錄口語用法.........