您好~想請英文稍有程度的大大幫我翻譯一下這份網路食譜...是Gordon Ramsay再教作凱薩沙拉的部分...

https://www.youtube.com/watch?v=4ItN-eaPx1Y

想請英文還不錯的大大幫個忙...

很想學會這道菜尤其在沙拉醬的部分

影片是從8分鐘到13分鐘的那段

我只聽得懂一開始的蛋黃跟第戎黃芥末要乳化

加了液體那段是加醋嗎?

後來是有魚肉碎跟蒜末嗎?

這整段真的懇請大大幫我翻譯一下><

i3623833 wrote:
https://ww...(恕刪)


1. 加了液體那段是加醋嗎?
是的,8:40處加了紅酒醋

2. 後來是有魚肉碎跟蒜末嗎?
是的,9:08處加了鹹的要命的鯷魚(anchovy)以及壓碎的大蒜

還有9:22處擠入黃色外皮的是檸檬汁,國內賣場都是把綠皮的叫檸檬,

其實綠色的正確名稱是萊姆。

希望對你有幫助
i3623833 wrote:
https://ww...(恕刪)


材料樓上已說明不重複。

這是美乃滋變化版,基本版是

蛋黃
dijon mustard

醋(或檸檬汁)
調味

以此為基礎可千變萬化。用電動攪拌器打會輕鬆很多。
ayutwn wrote:
國內賣場都是把綠皮的叫檸檬,

其實綠色的正確名稱是萊姆。


這困擾小弟許久。

美國超市檸檬是黃皮的,沒見過台灣這種綠皮的。

美國綠皮的叫萊姆,但形狀又和台灣的檸檬不同,
較圓較小,皮也較薄。

台灣的檸檬多數長得像美國檸檬,連皮的厚度都像。

查到的資料是檸檬與萊姆同屬不同種,台灣多數的
檸檬也是檸檬,不是萊姆(應該也有部分是),只是
不同美國常見的品種。
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!