"It is estimated that it would cost more than 1bn euros to put Saab on a sound footing, and I can't see even a Chinese company being prepared to pay that."
He added that when the bankruptcy protection plan is approved by Swedish authorities, Saab's workers would be paid their August wages from the government's wage guarantee scheme.
這段是說如果破產保護通過以後SAAB工人薪資是由政府基金支付(爭取多點時間)
Mr Nagley added that he did not expect the Chinese government to give the two companies the go ahead. "The Chinese government is concerned that its car industry is too fragmented," he said.
汽車產業分析師也對中國公司會買下SAAB少數股權存疑‧
The EIB agreed to provide Spyker with loans totalling 400m euros when it bought Saab. Production has been halted at Saab's factory in Trollhattan since April However, the EIB funds are only being released in tranches, and the money has currently stopped because Saab is not meeting its performance criteria. Saab sold just 30,000 vehicles in 2010, with analysts saying it needs to sell 120,000 just to break even.
原本傳出要買SAAB的SPYKER也因為SAAB表現不如預期,EIB的貸款沒有被放行‧設定目標之一應該損益兩平, 而SAAB離這目標顯然很遙遠(30,000台 vs. 120,000台)
The carmaker, which employs about 3,700 people, was able to sustain these losses under GM's ownership, but its then US owner also starved Saab of the required investment to extend its product range.
母公司GM也停止對SAAB資金奧援以擴展產品線‧
"The brand is tarnished, and the company doesn't own any of its own technology - all the cars are based on GM Opels," he said.